Майже асі свідчення, викладені в цьому розділі, взяті мною з зошита, в якому Летиція вела щоденник плавання на «Ластівці», записуючи відомості про маршрут, новонабутий лікарський досвід, а також найяскравіші події. Сих останніх на початку шляху було багато. Але поступово, як це завжди буває в морі, свіжість сприйняття зітерлася, витіснена рутиною і монотонністю. На третій день, обігнувши мис Дю-Раз, західний край Бретані, фрегат вийшов на простір Біскайської затоки, берег зник з очей, а разом із ним і сама течія часу немов вкрилася мінливим маревом. Якби не чергування світла і темряви та дзвін склянок, можна було б подумати, що час взагалі зупинився.
Як кажуть моряки, в плаванні рахунок днів іде від порту до порту і від шторму до шторму. Але бурі нас не турбували, а від мису Дю-Раз до Лісабону, де на «Ластівку» чекало поновлення запасу води і припасів, було ще днів десять шляху, а то й п'ятнадцять, якщо вітер змінить напрямок чи ослабне.
Початок щоденника я пропускаю, він надто схожий на словник морських і медичних термінів, а ніякі суттєві події не описані. Мабуть, перейду відразу до 6 березня, коли Летиція мала важливу розмову з капітаном.
Додам лише, що щоденник вівся швабською. Бо ніхто на Кораблі не знав цієї південно-німецької говірки, а отже, можна було не боятися нескромних очей.
6 березня, понеділок
Дев’ятий день плавання.
Вітер WSW, поривчастий. Пеленг мису Фіністерре опівдні. За добу пройдено 94 милі.
Сьогодні ми перейшли від теорії до практики. Напрочуд; добрий отець Астольф хвалить мене за метикуватість і чіпкість пам’яті, запевняючи, що звичайний учень лікаря витрачає на вступну частину медичної науки не менш ніж півроку.
Почали ми з найлегшого — лікування закрепів. Навчилася робити проносний відвар із Fructus Rhamni cathartici і Grana molucca, а також користуватися малим клістиром. Можливість попрактикуватися в цьому занятті мені надав гер Кабан, чий шлунок через вік почав погано перетравлювати «солоного коня», так що бідолаха від самого відплиття ще жодного разу не ходив за потребою.
До слова, ще про цю малоприємну матерію.
Скільки ж незручностёй мені спричиняє відсутність латрини на кораблі! Якби не делікатність мого славного сусіди, який виходить із каюти кожного разу, коли природа вимагає від мене виконання принизливого обов’язку, просто не знаю, що б я робила. Інших усамітнених місць тут немає, та й ніхто, крім мене, не відчуває в них потреби.
Вночі, після третьої склянки.
Тільки сьогодні — на дев’ятий день! — мені нарешті вдалося відверто поговорити з Д. Певно, він сам зрозумів, що поводиться по-дурному. Не можна ж капітану вічно ховатися від члена екіпажу! Д. через днювального викликав мене на квартердек під час своєї вахти, коли вся команда обідала і поруч не було нікого, крім стерничого Акули (це старий матрос, майже зовсім глухий).
Д. дуже рішуче сказав мені: «Давайте внесемо ясність у наші стосунки. Мені категорично не подобається, що ви на моєму кораблі, а я категорично не подобаюся вам, але тут вже нічого не вдієш. Пропоную домовитися про дещо…»
Тут я його перебила, запитавши: «З чого ви взяли, що ви мені не подобаєтеся? Нічого подібного!»
Ця маленька данина ввічливості справила на неотесаного Д. сильне враження — моряки зовсім не привчені до лукавості світського спілкування і схильні приймати порожню ввічливість за чисту монету. Капітан просвітлів і навіть посміхнувся — по-моєму, вперше за час нашого знайомства. «Справді? Тим краще. Зрозумійте, — перейшов він на втаємничений тон, — я страшенно ризикую. Якщо хтось на борту через вашу необачність або випадковість дізнається, нам обом буде непереливки. Ось моя перша умова: якщо таке станеться, я від вас відкараскаюсь і скажу, що сам був ошуканий. Вас висадять у першому ж порту». «Необачності з мого боку не буде, про випадковості я також потурбуюсь. Ну а як раптом що, хай буде по-вашому. Однак, — підпустила я суворості в голос — якщо ви, бажаючи позбавитися від зайвих клопотів, самі мене тишком-нишком зрадите, то не кажіть, що я вас не попереджала».
Він покліпав, навіть не намагаючись протестувати. Очевидно, подібна думка вже встигла промайнути в його голові. «Друга умова, — продовжив Д. після паузи. — Хоч ви і зафрахтували мій корабель, не встромляйте носа в мої справи і припиніть мордувати всіх розпитуваннями про курс «Ластівки», напрямок вітрів, пройдену відстань та інші матерії, до яких лікареві взагалі нема діла! Це виглядає підозріло».
Певно, він мав рацію, подумала я. Моя допитливість може бути неправильно сприйнята. «Добре. Що ще?»
Тут він трохи зніяковів і промимрив доволі нерозбірливо: «Якщо у нас з вами мир і ми дійшли до доброї згоди… А також оскільки вся команда, дякувати Богу, здорова і сйрав у лікаря небагато… Може, ви погодитесь… Ви ж звикли обертатися у всяких таких колах… Коротше, не могли б ви трохи І повчити мене манер, прийнятих у високому товаристві?»