Именно в эту минуту ее муж что-то торопливо сказал, и это привлекло внимание всех на шхуне. Ухватившись за веревку, Эстера наклонилась посмотреть, что происходит в шлюпке, и вдруг вздрогнула с тихим криком испуга, потому что чьи-то горячие губы коснулись ее руки. Она отдернула ее, обернулась и встретила сверкающие глаза мулата, устремленные на нее с таким свирепым и пристальным взглядом, что она остолбенела, а он шепнул ей:
– Молчите, если дорожите жизнью!
Она задрожала от ужаса, потому что голос этот показался ей знаком, и первым ее побуждением было позвать мужа; но слова мулата произвели на нее такое действие при ее слабости после продолжительной болезни, что она не смела сказать об этом даже Бесси.
Посидев задумчиво в шлюпке несколько минут, Дач опять стал глядеть в воду и увидел длинное, серое тело, медленно выползавшее из травы. Итак, тут водились акулы, и эта была футов четырнадцать или пятнадцать в длину.
Дач задрожал и подумал, в каком беспомощном положении будет находиться водолаз, если такое чудовище нападет на него. Но он вдруг забыл об этом, вздрогнув от восторга. Когда акула медленно скользила, раздвигая траву, на песке ясно обозначались обломки, почерневшие от времени и покрытые морской травой и раковинами.
Когда акула прошла, трава опять сомкнулась, так что все это могло показаться сном, и даже акула, притаившись в траве, лежала так спокойно, что самый зоркий глаз не мог различить ее.
Но Дач знал, что ему это не пригрезилось, и опять начал рассматривать дно. Он легко смог различить даже форму корабля, покрытого густым мхом, вроде подводного леса. И к великому удивлению Дача, корабль казался вдвое больше шхуны.
– Видели что-нибудь? – спросил Паркли, когда молодой человек приподнялся и отер лоб.
– Видел! – коротко ответил Дач. – Акулу!
– Конечно, тут их должно быть много, – заметил Паркли.
Но Дач не слышал его, потому что опять старался рассмотреть корабль под травой.
Да, не было сомнения. И как бы в подтверждение, вторая акула медленно выползла с другой стороны, раздвинула траву и раскрыла черные обломки корабля.
Теперь Дач мог ясно разобрать, что корабль был около ста футов в длину и что его нос ударился о скалу, а корма лежала в густом лесу морских растений. И чем больше он вглядывался, тем больше удостоверялся, что сокровища – если они только тут были – стерегут акулы. Он уже видел двух, а теперь приметил еще пять. Перевернувшись так, что видно было белое брюхо и большие с острыми зубами челюсти, они, по-видимому, собирались броситься за какой-нибудь рыбой, выманившей их из логовища.
– Если вам надоело смотреть на акул, – сказал Паркли, – то мы можем вернуться на шхуну.
– Я готов, – спокойно ответил Дач.
Теперь на шлюпку смотрел только один мулат, который, прищурив глаза, лениво наблюдал за действиями Дача; другие, находя это неинтересным, отошли в тень.
– Хорошо, – продолжал Паркли, – пусть Стодвик поднимет якорь, и мы попробуем другие места. Ах, мой милый, я боюсь, что позволил гневу возобладать над рассудком. Ничего мы не сделаем без проклятого кубинца.
– Вы думаете? – сказал Дач с улыбкой.
– Я в этом уверен, – ответил Паркли, – можем ли мы странствовать по всему этому морю? Это было бы безумством. Над чем же вы смеетесь? – с нетерпением прибавил он.
– Над вашим унынием, – ответил Дач. – Старик Окум был прав. Мы стоим около испанского корабля.
– Что! – вскричал Паркли. – Вы с ума сошли?
– Насчет чего-нибудь другого, может быть, – мрачно сказал Дач, – но относительно этого я в здравом уме. Заметьте, я не говорю, чтобы тут были сокровища, но старик заставил нас бросить якорь около старого корабля.
– Дайте мне трубу, – вскричал Паркли.
Он сунул ее в воду и стал смотреть во все стороны.
– Тут нет ничего, – воскликнул он.
– Вам не приходит в голову, что трава выросла и закрыла обломки. Посмотрите!
Дач взял один из больших камней, которые лежали на дне шлюпки вместо балласта, и швырнул его за борт.
Как он и ожидал, акулы бросились к камню, когда он быстро спускался в чистую воду, и опять отскочили от него с отвращением.
– Что же вы видели? – спросил Дач.
– Акулы! Уф, чудовища, – воскликнул с трепетом Паркли.
– А еще что?
– Какие-то обломки между травой.
– Без всякого сомнения, обломки старого корабля, сохраненные сросшимися раковинами, которые покрывали их и не дали распадаться.
– Но это невозможно, милый мой. Никто не осмелится спуститься туда, акулы разорвут его на куски. Кто решится?
– Я решусь, – спокойно сказал Дач. – А теперь вернемся на шхуну.
Когда новость сообщили на шхуне, все пришли в волнение.
Расп начал приносить шлемы и одежды водолазов и взял с собою двух матросов, чтобы помочь ему принести снизу воздушный насос.
– Но, любезный Дач, – воскликнул Паркли в отчаянии, – это невозможно – никто не может спуститься туда.
– Теперь, конечно, нет, – сказал Дач, улыбаясь. – А может быть, когда я подам пример, Расп захочет пойти вслед за мною.
– Но акулы, милый мой, они разорвут вас.