– Не думаю, что мы во всем правы, – весело сказал Паркли, – но мы сначала соберем все сокровища, а после поговорим об этом. У вас на борту будет богатый груз, Стодвик.
– Надеюсь, – сказал он. – Но вам придется проработать много дней.
– Что это вы, Дач, задумались? Выпейте-ка шампанского, мой милый.
– Я думаю, – сказал Дач спокойно, – не следует ли усилить охрану.
– От кого? Прибрежных индийцев?
– Нет, моряков, разъезжающих по морю.
– Совершенно справедливо, – подтвердил капитан.
– Что вы хотите сказать?
– Я хочу сказать, – ответил Дач, – что мы не должны возбуждать жадность этих людей, а то случится беда. Здесь есть несколько матросов, которые мне не нравятся.
– Не выдумывайте, Поф, – весело сказал Паркли. – Мы можем поберечь то, что найдем, оружия у нас много, и я сомневаюсь, рискнут ли своей жизнью матросы, согласившись на чье-нибудь предложение поднять бунт. Что вы на это скажете, Стодвик? Я прав?
– Не знаю, что сказать, – ответил капитан. – Я теперь должен признаться, что в начале путешествия сам не доверял, и, хотя ничто не возбуждает моих подозрений, то обстоятельство, что у нас на шхуне будет большой груз серебра, заставляет меня беспокоиться.
– Но у вас еще нет большого груза серебра, – сказал доктор, улыбаясь.
– Нет еще, – воскликнул Стодвик, – но если слитки будут появляться в таком количестве, как сегодня, искушение скоро сделается слишком сильно, и как бы какие-нибудь мошенники не вздумали перерезать нам горло.
Дач вздрогнул и задрожал.
– Полно, полно, господа! – вскричал Паркли. – Не лучше ли нам прекратить это печальное карканье. До сих пор нам все удается, зачем же самим выдумывать беды. Вот я провозглашаю тост: «Да будет храним наш дом, милый дом!»
– Дом, милый дом! – подхватили другие хором, осушая бокалы, кроме Дача, который угрюмо задумался, потому что эти слова напомнили ему прошлые счастливые дни. Теперь для него не было счастливого домашнего крова; и в будущем ему предстояла странническая жизнь.
Наконец все отправились вниз. Доктор строго запретил кому бы то ни было ночевать на палубе, место очень удобное в жаркое время.
Как только капитан все осмотрел, из-под брезента, покрывавшего лодку, выползли две темные фигуры, к ним присоединилась третья, и они, прижавшись к борту, шепотом начали жаркий разговор.
Через полчаса появился еще один человек, он прислушивался несколько минут, потом пополз на коленях и руках к тому месту, где из каюты виднелся слабый свет и осторожно заглянул в люк.
Очевидно, оставшись доволен, он опять поползл вперед, ко входу в каюты, занимаемые Джонсом, доктором, естествоиспытателем, Распом и Окумом.
Последний в это время видел страшный сон, будто Расп со злости насильно надел на него водолазную одежду, заставил спуститься на дно моря и вдруг остановил воздух. Он боролся, ворчал, делал всевозможные усилия, чтобы перевести дух, но все напрасно; и с ужасом, проснувшись, почувствовал, что чья-то рука зажимала ему рот.
Глава XXVII. Доклад Полло
Окум был не такой человек, чтоб звать на помощь; он действовал сам и прямо схватил нападающего за горло. Но он тотчас опустил руки, потому что хриплый голос шепнул:
– Не шумите, мистер Окум, а то разбудите господ.
– Что случилось, Полло? – спросил Окум таким же тихим тоном, потому что он теперь понял, что произошло кое-что нехорошее.
– Уйдемте отсюда, и я вам скажу.
Окум ссорился с Полло каждый день, но они были старые товарищи, и грубый моряк имел большое доверие к нему; поэтому он поспешно оделся и осторожно пошел за негром на верхние ступени лестницы, где Полло сел, а Окум присел возле него на корточки.
– Ну что такое? – заворчал Окум.
– Я прежде должен вам признаться кое в чем. Вы знаете, что я ничего от вас не скрываю.
– Еще бы! От старого товарища!
– Я вам очень доверяю. Ну, вот слушайте. Я из кухни видел целый день, как мистер Джонс и другие откалывали от слитков серебра прилепившиеся раковины и бросали их.
– Они и теперь лежат на палубе, что ж из этого?
– Ну, вот видите, я не мог от этого заснуть, вышел из койки и прокрался на палубу.
– Для чего же понадобились вам раковины?
– А оттого, что вместе с отколачиваемыми раковинами отлетали и кусочки серебра.
– И вы вышли на палубу, чтобы их подобрать?
– Точно так, мистер Окум.
– Отдайте хозяевам, Полло. Мы нашли для них место. Они нам хорошо заплатят.
– Да, конечно. Я только потому пошел, что жаль выкинуть в море, я не люблю бросать даром даже остатки мяса.
– Где же то, что вы подобрали, Полло?
– Я не подобрал, затем-то я и пришел за вами.
– Разве это так тяжело?
– Вы не понимаете меня. Я пошел на палубу за серебром, а нашел совсем другое.
– Что же? – сонным голосом спросил Окум.
– Матросов, сговаривавшихся поднять бунт.
– Что? – вскрикнул Окум, у которого от этих слов прошел весь сон.
– Бунт собираются устроить.
– Я этого ожидал, – продолжал Окум, ударив себя по ноге. – Разбудим капитана.
– Только надо действовать осторожно, а то нас как раз убьют.
– Правда. Пойдем прежде и посмотрим.