— За этим золотом слишком много глаз. Когда мы перевезем его на остров, король Август сейчас же бросит туда войска, ведь до него всего несколько миль. А потом, возможно, даже отторгнет у нас этот остров, который является отличным лагерем для организации шпионажа и вот таких быстрых операций, как наша. Если бы не этот островок, майор Бейб, нам бы не удалось получить никакой помощи со стороны, а тут раз — и пожалуйста — полсотни корабельных пехотинцев его величества. Нет, этот остров стоит дороже золота гномов.
— Странно, что карнейский король мирится с таким соседством.
— А что поделаешь? Это воля его отца — Августа Первого Охотника. Он отдал этот островок нашему тогдашнему королю Редрику за двенадцать роншнедских борзых. И посчитал это отличной сделкой за несколько скал в море.
В лагере возникло какое-то беспокойство, майор вышел из дому и увидел человека, которого сопровождал один из часовых.
— Вот, сэр, сказался нашим лазутчиком! — доложил солдат.
— Лазутчик? А пароль знаешь? — спросил сержант.
— Кот и бот.
— Хорошо, — кивнул сержант и отпустил часового. Поднявшиеся было со своих мест солдаты снова стали укладываться на траву, убирая оружие в ножны.
Сержант завел лазутчика в дом, где герцог уже спрятался за занавеской.
— Итак, как тебя зовут?
— Том, ваше благородие, — ответил вор, комкая войлочную шляпу и по привычке шаря глазами по углам.
— Что видел, Том? Рассказывай.
— Мне было велено смотреть, когда заречные тронутся обозом. Чтобы потом сразу к вам, а Картавого оставить — дальше глядеть.
— Значит, Картавый остался на месте?
— Так точно, ваше благородие. Там остался, дурак.
— Почему дурак?
— Потому, что его очередь была бежать, а он сказал: «Давай ты». Ну я и пошел, потому как там рядом болото, а от него комары злющие.
— Замечательно, а что с обозом?
— С обозом непорядок, ваше благородие, заречные разделились — было шесть телег, а стало по две три раза. И поехали в разные стороны.
Занавеска, за которой прятался герцог, дрогнула.
— Куда именно поехали, сказать можешь?
— На то и послан, ваше благородие. Две со всеми заречными покатили по главной дороге на Пронсвилль, а еще две по две тронулись попозже и эдак кустами к морю, а уже там пошли к соленым болотам.
— В дельту, что ли?
— Чего?
— Ну… к устью реки?
— Так точно, ваше благородие, туда, в камыши и там обратно разделились.
— А разве там есть дорога?
— Да там, ваше благородие, этих дорог прорва великая! Только грязные они, по ним только контрабандисты соль возят.
— Хорошо, Том. И еще вопрос — охрана тоже разделилась?
— Заречные-то? Да, разделились, но не поровну. Те телеги, что к камышам поехали, у них по пять заречных к каждой паре мулов, а эти по главной — всей ордой тронулись.
— Понятно. А за кем Картавый побежит и как вы с ним потом встретитесь?
— Картавый ленивый, в болото не полезет, стало быть, на дорогу попрется. А встречаться — сойкой кричать будем, у нас у пригородной братвы сойкой кричать получается.
— Спасибо за службу, Том. Можешь возвращаться.
— Благодарствую, ваше благородие, — поклонился лазутчик и, попятившись, выскользнул за дверь.
Из-за занавески появился герцог.
— Они разделились, Бейб, но этого и следовало ожидать.
Герцог подошел к столу и, сняв перчатку, ткнул указательным пальцем в обширный район дельты, где не было указано никаких дорог, поскольку их заново накатывали каждую весну после схода большой воды.
— Вот тут и придется их искать.
— Можно выяснить, кто из наших пехотинцев ориентируется в плавнях, сэр.
— Хорошая мысль, майор, — кивнул герцог, постукивая по карте пальцем. — И в деревнях нужно поискать, возможно, найдутся проводники, которые водят караваны контрабандистов, ведь не городские же тут по болотам лазят.
— Так точно, сэр, в самое яблочко. Однако как мы будет делить людей, так же как и гномы?
— М-да, — граф надел перчатку и снова подошел к окну. — Задача еще та. Как думаешь, могли они разложить золото по всем телегам?
— Гномы народ прижимистый, упрямый. Навряд ли они захотят потерять даже треть, полагаю, все держат в одном месте, а если придется, будут драться за него до последнего.
— Соглашусь с тобой. Что драться будут, это и так ясно, но вот по какому тогда маршруту они пустят золото? По дороге, на что указывает самая большая охрана? Или это отвлечение внимания и эти гномы идут без золота, чтобы вытянуть на себя все наши силы?
— Они пораньше отправились на главную дорогу, а к болотам вышли с задержкой и меньшей охраной, что тоже указывает на такой расклад, сэр.
— Значит, золото везут через болото, а на дороге только для отвлечения внимания, правильно?
— Выходит так, сэр.
— Но ты ведь сам говорил, что рисковать они не будут? Что драться будут до последнего?
Герцог посмотрел на майора и усмехнулся.
— Так точно, ваше сиятельство, — смутился тот. — И как бы то ни было, они основательно помозговали. Чтобы и мы запутались.
— Да, хитрость первосортная, — вздохнул герцог. — Тогда начнем с простого, отправим отряд из семи человек к постоялому двору, пусть решат вопрос с этими ворами-разведчиками, но сначала пусть вытрясут из них все, что можно. Понятно?