Читаем Сокровище альбигойцев полностью

Лесса XXXIV

Как только сдался Каркассонн [64], весь край загоревал,Окрестных жителей с их мест как будто вихрь сорвал,Вмиг опустели города Фанжо и Монреаль,Бежал от крестоносцев всяк, велик он или мал.Король дон Педро был богат, большую власть имел,Отважно войском управлял, был опытен и смел,Что ж до аббата из Сито, то пастырь не снималПопоны с мула своего, все людям толковалО том, как был рожден Христос, как Дух Святой витал.Аббат хотел, чтоб некий граф тем краем управлял,Владел землей, какую Крест себе отвоевал,И, делу общему служа, о Церкви бы радел…Но граф Неверский взять Прованс отнюдь не захотел,И граф Сен-Поль, кого совет для этих дел избрал,Сказал, что на своем веку чужого он не брал,Что лен во Франции отец ему в наследство дал,На той земле весь род его извечно процветал,И тот свою унизит честь, кто у вдовы отнялНадел и достоянье.

Лесса XXXV

На том собрании большом, где сбылись Церкви чаянья,Один богатый был барон, отважный до отчаянья,В служенье Господу Христу он отличался тщаньемИ добродетелей иных являлся воплощеньем.Сей рыцарь был умен, правдив, красив на удивленье,За морем в Заре воевал [65], другие вел сраженья,Имел немало он земель в своем распоряженьеИ частью Англии владел [66]от самого рожденья.Монфором звался тот барон, снискавший уваженье;Его-то и просили все, явив свое смиренье [67],Святому делу послужить и взять на попеченьеТот край, каким еретики владели без уменья.Аббат сказал: «Сеньор! Сей край, вам данный во владеньеСвятым наместником Петра по Божьему веленью,Берите смело, ибо я имею убежденье,Что ваше, сир, не только мне приятно назначенье,Но сможет Церковь поддержать все ваши начинанья».«Я так и сделаю, аббат,  — сказал граф на прощанье, —Но вот условие мое: почтенное собраньеПусть поклянется на мощах и даст мне обещаньеВстать на защиту, коли враг в душе лелеет мщенье».И все присягу принесли, скрепив сие решенье;И граф владенья получил в срок и без промедленья,Господь его спаси.
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже