Читаем Сокровище Картахены. Береговое братство. Морские титаны полностью

Письмо Дрейфа к губернатору в Гуайякиле было лаконичным, флибустьер не блистал красноречием, предпочитая выражаться коротко и ясно.

В этом письме, вернее, записке, написанной невообразимыми каракулями и с фантастической орфографией, заключалось следующее:

На моих судах находятся двести пленных испанцев. Если в течение двух часов вы не свезете их всех на берег, то еще через полчаса они будут повешены.

Дрейф

Губернатор тотчас понял, с кем имеет дело. Он поспешил собрать все лодки, какими только располагал, и немедленно послал их к судам. На исходе второго часа лодки достигли цели. Испанцы подоспели вовремя: получасом позже состоялась бы казнь.

Избавившись от беспокоивших его пленников, Дрейф направился обратно к Панаме.

В условленный с доном Хесусом день он стоял против утеса Мертвеца. Около девяти часов вечера на вершине утеса показался огонь.

Дрейф сел в шлюпку и поспешил к берегу.

Дон Хесус ждал его. На земле лежало с десяток тюков.

– Где же сеньорита? – осведомился Дрейф.

– Она не смогла приехать, – ответил асиендадо. – Мне нужно спасти еще так много вещей! Увезите пока что хоть это.

– А вы разве не едете со мной?

– Любезный капитан, вы должны дать мне отсрочку еще на восемь дней.

– Гм! Это многовато… А как же флибустьеры?

– Говорят, они приближаются, но, разумеется, медленно – дороги отвратительны, а они вдобавок совсем не знают здешних мест.

– Действительно, – согласился капитан.

– Следовательно, – с живостью продолжал дон Хесус, – у нас достаточно времени еще для одной поездки. Согласитесь же на эту последнюю отсрочку, умоляю вас, любезный капитан!

– Видно, придется, – пробурчал Дрейф, – взялся за гуж, не говори, что не дюж… Но знай я наперед, что так будет, ни за что не ввязался бы во всю эту кашу.

– Чего вы боитесь? Уж вы-то находитесь вне всякой опасности, зато мне оказываете бесценную услугу!

– Ладно, пусть снова будет по-вашему, но этот раз будет последним, говорю вам!

– Клянусь!

– Так до встречи через неделю?

– Через неделю.

– Но поскольку за нами могли следить, нам необходимо изменить час нашего свидания.

– Как вам угодно, любезный капитан.

– Я буду здесь в три часа утра, но не заставляйте себя ждать, смотрите!

– Явлюсь минута в минуту!.. Однако мне кажется, что рядом с вашей каравеллой я вижу «Жемчужину»…

– Да, любезный дон Хесус, это «Жемчужина» и есть.

– Отчего же с вами не приехал дон Пабло?

– Он очень хотел бы этого, но не мог.

– Как жаль!

– Он сожалел об этом не меньше вашего, – ответил Дрейф насмешливо. – Однако до свидания через неделю, считая от сегодняшнего дня, ровно в три часа утра.

– Не беспокойтесь, любезный капитан, я, как никто, заинтересован в этом.

– Действительно, это скорее касается вас, чем меня. Прощайте!

– Прощайте!

Они расстались, и поскольку матросы за время их разговора уже перенесли тюки на шлюпку, капитан отправился на каравеллу, не теряя ни минуты. Тем временем дон Хесус уже успел скрыться за утесом.

– Что за редкая скотина! – проворчал Дрейф. – А еще говорят, что скряги хитры.

Капитан не любил терять времени даром. Всю неделю он крейсировал вдоль маршрута следования испанских судов в надежде захватить какую-нибудь добычу. Но его ожидания не увенчались успехом, он не встретил ни одного паруса и в самом, разумеется, отвратительном расположении духа по прошествии означенного срока вернулся на место условленного свидания.

Как и в предыдущий раз, дон Хесус уже ожидал его. Несколько тюков лежало у ног испанца.

Асиендадо был взволнован до такой степени, что Дрейф волей-неволей обратил на это внимание.

– Что с вами, любезный дон Хесус? – спросил он. – Вы так бледны! Я нахожу, что вид у вас престранный. Не связано ли это с вашей дочерью? Может статься, она отказалась ехать с вами?

– Речь тут не о дочери! – вскричал асиендадо с нетерпением.

– A-а! Значит, речь о чем-то другом, – произнес флибустьер невозмутимо.

– Представьте, что произошло нечто необычайное, нечто поразительное, нечто…

– Стойте, стойте! Расскажите мне, в чем дело, но только по возможности коротко и ясно, если, конечно, вы не предпочтете оставить свои тревоги при себе.

– Зачем же? От вас у меня нет никаких тайн, мой любезный капитан… к тому же и вас это дело отчасти касается.

– Меня?

– О! Косвенно, разумеется.

– Это уже легче. Итак, вы говорили…

– Вы ведь знаете графа де Кастель-Морено?

– Мое судно зафрахтовано для него, вам это известно не хуже меня.

– Еще бы! Потому я и спрашиваю: знаете ли вы его?

Инстинктивно Дрейф понял, что нужно проявлять осторожность.

– Конечно знаю… то есть, видите ли, дон Хесус, вы, наверное, знаете его лучше меня… Я виделся с ним только по делам, раза два-три, не более, поскольку моя каравелла была зафрахтована под его товар.

– Стало быть, прежде вы не были с ним знакомы?

– Никогда. Я должен сказать, что он мне кажется человеком благородным и великодушным.

– Да, великодушным, как бывают великодушны воры, – посмеиваясь, возразил асиендадо.

– О чем вы?

Перейти на страницу:

Все книги серии Короли океана

Короли океана
Короли океана

С дальними странами, морской стихией, индейцами, золотыми приисками и прочими атрибутами приключенческой литературы французский писатель Гюстав Эмар (1818–1883) познакомился вовсе не в библиотеке. Еще мальчишкой он сбежал из дому и устроился юнгой на корабль, стремясь во что бы то ни стало добраться до «страны чудес» – Америки. Двадцать лет странствий позволили будущему писателю впрок запастись захватывающими сюжетами.В романе «Короли океана», завершающем одноименный цикл, с удивительной яркостью воплотился сам дух приключений: атмосфера свободы, битвы на земле и на море, захватывающие любовные истории, гордые и благородные герои – пираты, авантюристы, безжалостные к врагам, но честные и справедливые. В книге воспроизводятся иллюстрации, сделанные французскими художниками к первым изданиям романов Эмара.

Густав Эмар , Гюстав Эмар

Приключения / Морские приключения
Сокровище Картахены. Береговое братство. Морские титаны
Сокровище Картахены. Береговое братство. Морские титаны

Бурная, полная авантюр и приключений молодость известного французского писателя Гюстава Эмара (1818–1883) стала неиссякаемым источником вдохновения для его творчества. Он исходил полмира, плавал по морям-океанам, воевал. Двадцать лет странствий позволили будущему писателю впрок запастись захватывающими сюжетами. Он написал семьдесят романов, которые выходили гигантскими тиражами.В настоящий том вошли три романа из цикла «Короли океана»: «Сокровище Картахены», «Береговое братство», «Морские титаны». Герои этих книг – знаменитые флибустьеры Красавец Лоран и пират по прозвищу Медвежонок Железная Голова, чьи имена наводили ужас на капитанов испанских галеонов. Разумеется, здесь есть и коварные враги, и верные друзья, и хитроумные интриги, и головокружительные приключения, и, конечно, любовь.В книге воспроизводятся иллюстрации, сделанные французскими художниками к первым изданиям этих романов.

Гюстав Эмар

Морские приключения
Авантюристы. Морские бродяги. Золотая Кастилия
Авантюристы. Морские бродяги. Золотая Кастилия

С дальними странами, морской стихией, индейцами, золотыми приисками и прочими атрибутами приключенческой литературы французский писатель Гюстав Эмар (1818–1883) познакомился вовсе не в библиотеке. Еще мальчишкой он сбежал из дому и устроился юнгой на корабль, стремясь во что бы то ни стало добраться до «страны чудес» – Америки. Двадцать лет странствий позволили будущему писателю впрок запастись захватывающими сюжетами. В трех романах из знаменитого цикла «Короли океана»: «Авантюристы», «Морские бродяги» и «Золотая Кастилия» – с удивительной яркостью воплотился сам дух приключений: атмосфера свободы, битвы на земле и на море, захватывающие любовные истории, гордые и благородные герои – пираты, авантюристы, безжалостные к врагам, но честные и справедливые. В книге воспроизводятся иллюстрации, сделанные французскими художниками к первым изданиям романов Эмара.

Гюстав Эмар

Морские приключения
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже