Читаем Соль полностью

Когда первый принцип берёт верх в человеческом сердце, человек становится сухим, чёрствым, начинает твердеть: в нём всё черствеет и отвердевает — сердце, мышцы, руки, ноги, артерии и прочее, и тогда врачи говорят, что у такого человека начинается артериосклероз. Я говорю, что это происходит из-за первого принципа, который ожесточил сердце и присвоил себе человека. Заметив, что первый принцип завладел человеком, Бог начинает разъединять, то есть вступает в действие второй принцип. Любовь, войдя в первый принцип, начинает организовывать его внутри — это борьба, которая действует в мире механически. Она появляется во всех слоях общества, в умах философов, в религиозных обществах — повсюду, и будет длиться до тех пор, пока второй принцип не возьмёт верх и не организует наши сердца, наши тела, и мы станем бессмертными. Желание Христа, желание второго принципа — взять верх над клетками, монадами, и сделать их неразрушимыми, бессмертными. Только тогда мы перейдём от преходящего к неизменному, вступим в область вечного соединения, вечной Божественной гармонии. Для того и создан мир, чтобы сердца и умы людей перешли от первого принципа ко второму. Этот процесс действует слева направо. Как, например, вы работаете? Начинаете слева, чтобы сильнее действовала правая рука. Бывают и исключения: некоторые люди — левши, но вообще, в работе и они действуют слева направо. Этот принцип стал причиной смещения сердца немного влево. Современные физиологи объясняют смещение сердца положением ребёнка в утробе матери, но причина не в этом. Через некоторое время сердце должно переместиться в середину между двумя лёгкими, и только тогда настанет гармония между Мудростью и Любовью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература