Читаем Соль полностью

Христос говорит: "Лицемер, вынь бревно из своего глаза!" И если меня спросят, когда исправится мир, я отвечу: "Когда это бревно будет вынуто из вашего глаза". А когда будет вынуто это бревно? Когда воцарится Любовь; тогда бревно можно будет вынуть очень легко. Все женщины, несущие эту культуру, могут вынуть своё бревно и брёвна своих дочерей и сыновей, когда те ещё находятся у них в утробе. Если бы я проповедовал Моисеев закон, то прежде всего сказал бы женщинам, что им полагается самое большое наказание. Поскольку я проповедую не Моисеев закон, а Христов, то говорю им: поскольку вы врачи, вы уже достаточно служили вашим старым возлюбленным из райского сада; откажитесь от них и служите Господу. Уже восемь тысяч лет, как женщины служат этому красавцу из райского сада и ничего хорошего не сделали, и потому им велено от него отказаться. Вы мне возразите: "Не нападай на нас, мы чисты". Да, когда-то вы были чисты, но сегодня вы не те, какими я вас знал. Это бревно — собственность — проникло в ваш глаз, вы зажили по закону собственности, к вам в райский сад пришёл ваш приятель и сказал вам: "Выходите из этого райского сада, достаточно вы пробыли садовниками; завладейте Землей, она — для вас. Что вы, глупые, сидите в этом саду, вы станете равными Богу!" И женщины вышли из рая. Моисей описал в одной длинной и интересной истории выход женщин из рая. Прочитав весь Ветхий Завет, вы увидите, что Господь постоянно обращается к израильской деве, называя её различными именами, постоянно советует ей вернуться на правильный путь, к своему Отцу. Где только вы ни бывали после ухода из рая! Были в Египте — это материальный мир, были в Вавилоне, он представляет собой старый мир, старую культуру — культуру собственности. Сейчас вы в Европе, она опять заварила ту же кашу, что египтяне и вавилоняне.

Христос говорит современным людям, представляющим собой избранный народ: "Выньте это бревно из своего глаза", то есть выбросьте эту собственность с вашей Земли, потому что она — причина всех споров и войн. Единственная собственность, которую имеет человек, это его тело. Если человек может каждый день изменять части своего тела, управлять своими желаниями и действием своих органов, в том числе и мозгом, со всеми его центрами, он будет отличным человеком. Скажи себе: "Сейчас мне не нужны никакие дома, поля, это — для будущей культуры". Будущее — как проекция прошлого — для грешников; настоящее — для праведных. Когда кто-то скажет, что исправит свою жизнь в будущем, я понимаю, что этот человек — грешник; когда кто-то скажет, что исправит свою жизнь уже сейчас, я понимаю, что этот человек — праведник, вынувший бревно из своего глаза. Так что будущее, в этом смысле, принадлежит грешникам, не изменяющим своих желаний, стремления к собственности, а настоящее принадлежит праведным, ибо оно не занимает никакого места, оно — математическая линия, и каждый праведник пройдёт по этой прямой линии. Я говорю: каждый, кто владеет настоящим, войдёт в Царство Божие. И тогда будущее принадлежит грешникам; прошлое, то есть все, что уже произошло, в руках Бога, а настоящее — наше. Итак, мы поменялись ролями: Бог занимается тем, как исправить наши грехи, мы занимаемся Божией Правдой, которая придет в будущем, а люди настоящего времени говорят: "Мы будем работать для Бога, будем реализовывать Его желания". Отныне я хочу, чтобы вы вынули все свои бревна, и готов вам помочь, но если вы оставите это на завтра, вы не найдёте меня. Слово о настоящем — за мной, а о прошлом — за Господом. Моё слово обосновано очень тонкой нитью, называемой нитью Любви.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература