Читаем Соль полностью

Не думайте, что в вас, в вашей душе, что-то будет создаваться только теперь, нет, в вас много спящих чувств, человеческая душа богата и ждёт условий, чтобы развиться. Первое, что должно в вас развиться, это благодарность за всё, что вы имеете. Остерегайтесь, чтобы ваше око не стало таким, как око того Ангела, о котором я вам рассказал. Если вы все приложите этот великий закон благодарности, то, самое малое, 50 % всех дел на Земле уладится; да и Ангелы, увидев сверху, что мы пошли по Пути, придут нам помогать. Не думайте, что вы одни работаете в мире, разройте землю и посмотрите, сколько червячков помогают пахарю, сколько микробов подготавливают почву вместе с земледельцем, и сколько ещё других элементов образуют пшеничное зерно. А мы при всем этом — дети, которые всё недовольны, что бы ни принёс им отец. Каждое дитя должно благодарить своего отца за всё, что он ему приносит; ребёнок, который не целует своего отца, когда он что-то ему приносит, не имеет соли. Некоторые родители говорят: мой ангелочек; он ангелочек, но без крыльев: дочь, которая не благодарит отца и мать и не целует их, ангел без крыльев.

Слушая меня, говорите таким же образом и другим, тогда мы проверим на опыте, что эта соль необходима всем. Сегодня Господь попирает людей, осоливает мир: и англичан, и немцев, и русских, и французов, и других. Отныне идёт добро. Желаю вам, когда возвратитесь домой, обрести хотя бы грамм сольцы, чтобы быть полезными членами своей семьи, общества, народа, быть благодарными за всё, и только тогда вы обретёте благо. Тогда вы будете умными, добрыми, трудолюбивыми и работящими.

Беседа состоялась 25 марта 1917 года в Софии.

<p>Виделина</p></span><span>

"Вы виделина миру"[3]

В прошлой беседе я говорил о соли — первом Божественном элементе жизни, а сегодня буду говорить о втором элементе — виделине.

Постараюсь передать слова Христа современным языком, на котором говорят в двадцатом веке. Что подразумевал Христос под словом виделина? Каждое слово имеет свой смысл, но оно понятно лишь тогда, когда слово производит известный эффект в уме или в сердце человека. Если вы возьмёте спичку, то понять эффект, производимый ею, вы сможете толью тогда, когда её зажжёте, иначе она не имеет смысла. Следовательно, слова в разговорном языке — это спички, и каждому нужно иметь свой коробок и запал, чтобы вовремя зажечь свою спичку, то есть, чтобы каждое слово могло произвести свой эффект. Не нужно, как малые дети, лишь вынимать спички из коробка, зажигать их и бросать, в этом нет философии.

Есть много современных писателей, которые постоянно вынимают спички, зажигают их и бросают. Спрашиваю, какой эффект могут произвести их зажжённые таким образом спички? Судите сами, какой эффект от такого зажигания. В будущем речь должна быть осолена, в ней должна быть виделина. У вас ещё смутное понятие о виделине. Слова свет[4] и виделина происходят от одного корня, но свет — это отражение виделины. Виделина — это соединение Божественного элемента, относящегося уже к человеческому уму, то есть он позволяет нам рассуждать разумно, чтобы в нашей мысли были логика, содержание и смысл. Физики в современной науке спорят о свете, идёт ли он от Солнца или это что-то иное. Есть ученые, которые оспоривают, что свет идёт от Солнца, полагая, что свет — это особенная энергия, которая, дойдя до земной поверхности, ударяется о неё и даёт отражение в виде света. Виделина представляет собой внутренний процесс, это элемент, который всегда может быть испытан. Виделина — нечто самое реальное в мире, она в тысячи раз реальнее этого мира: она создаёт человеческую мысль, желания, она проводник в Духовном мире и существует в виде современного эфира, это оболочка человеческого духа, человеческого ума, и без неё никто не может мыслить и чувствовать. Все, кто ходил в школу, учился в гимназии и испытывал трудности при решении некоторых задач, знают, что соотношения в этих задачах не проясняются с первого раза, но если над ними поработать какое-то время, вспыхивает некий свет, и эти соотношения проясняются. Проясняет именно виделина.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература