Читаем Солнечный ход полностью

За каждым выбором скрывается дорога,не пройденная миг тому назад.Казалось, шансов бесконечно много.Ошибки выправят и шалости простят.Но что же стало с правильной тропинкой,оставшейся и скрывшейся в нигде?По солнечному лучику пылинкойжизнь пролетит, не помня о беде,которая ее подстерегаетза каждым «мимо», «возле», «не туда».Свет исчезает, вечер нарастает,как ветер времени. Ни судей. Ни следа.

Самоубийство

Убей себя не пулей в грудь,лишившись и земли, и рая,а просто про себя забудь.Убей себя, не умирая.Сдувая пыл самоубийцхолодной и спокойной тенью,убей себя полетом птиц.Пари наперекор паденью.Тогда и слово, и рука,черты лица и тембр речивольются в русло, как река,смывая страсти человечьи.

Happy end

Как это здорово, читая,придумывать другой сюжет,с героем вместе оживая,пронзив неправильный портрет,впитавший ложь, ужимки, скуку,как пресс-папье чужой души.– Скорее, Грей, ты видишь руку?Вставай! Ступай и не греши.

Памятник

В. Высоцкому

Я пел в «Арагви» за цыплят, за банку водки.Я пел за визу, за свободу, за дозняк.Мне из гитары сделали колодкии выставили голым на сквозняк.На поводке веду свою галеру —ЦэКня, ГэБня и воровская масть.Мне лилипуты, как вино Гульверу,вливают олово в разинутую пасть.Удушье в трюме, в маковом дурмане,заходит солнце желтым фонарем.На всякий случай у меня в карманевсегда лежит платок с нашатырем.Веду страну на поводке, как суку,а за спиной то хохот, то плевки,но оглянусь, она лизнет мне руку,как будто бы играя в поддавки.Ночь впереди – ни волн, ни звезд, ни неба.Иду, ногами не касаясь дна.Я не бегу. Я вышел из вертепа.И с ваших глаз упала пелена.

Цивилизация

От черного камня, от капли пещерной воды,охотничьих ям, языков первобытных огней —туда, где в листве изумленнойцвели золотые садыкисло-сладких и терпких,и брызжущих солнечным сокомвечно спелых плодов,по тропинкам пустыньк анфиладам дворцов,к пирамидам,к костельным хоралам,полукружьям церквей православных,кострам инквизиций,окрыляющим крик,черным облаком грающих птиц, —до сияния спицпаровой ветряной колесницы,электрической сини,секущей пространство, как плеть,к нефтяным берегам,к многотонным небесным машинам,к сталеварам сознанийи белому свету печей,к погребальным грибамХиросим, Нагасак и Полынирастеклось,разметалось сыпучей бесспорностью спор.Круг замкнулся.Куда прорастет это племя?

Сеть творчества

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия