Читаем Солнечный ход полностью

Книги горели в позе боксера.В позе боксера книги горели.Книги горели в позе боксеров.Горят, принимая позу боксеров, книги.У книг нарисованы на корешках узоромзолотые позы боксеров.Книги горели в позе боксеров на корешках.Детство, студенчество, рыжие глазки.Полуусмешка.Вопрос – ответ одновременно в глазах:сам и спрошу, и отвечу, ты только кивни.Доски сходились, как струны,щелями на перекрестье.Крашеный пол.Мы сверху живем – тараканы внутри.Сосуществуем.Вот Сухаревской башни лет 70 уже нет,а тень ее из окна до сих пор видно.Теперь и дома нет, из окна которого видно тень.Я проезжаю в такси мимо дома, которого нет,а он стоит.Супермаркет или торговый центр —сверху натянут, как полиэтилен.Моего отца звали Владилен.Странное имя. В нем нет ничего от вождя.Владивосток, Лена – судьба.Лена и Владик вписались в одно имя.Его сокращенно-ласкательно так и звали Владик.Леной вот только никто не звал.По их гороскопу он был бы «близнец».Странная штукаэти их гороскопы.Чтенье по звездам.Наверное, тоже поисксозвучий, рифм,отражений, подобий,но как-то по схеме.Ты вот сегодня спрашивал,знаю ли я, как думает капитанкагэбэшник, фээсбэшник среднего ранга.Он учится, как вычислительная машина.Оттачивает мастерство до совершенства.Пластику жеста, тембр голоса, ширину зрачка.А думает тем, что останется,тем, что не высвободится.И странно ты как-то отреагировал,когда я сказал, что творчество там смертельно,а не опасно. Даже противопоказано.И «противопоказано» неправильное слово.Правильней будет сказать – противонепоказано,потому что если его показать,то против ничего не останется.Поэтому для них попытка мыслитьстрашнее смерти, она сводит на нетвсе старания, все действия этого механизма.А что бывает с теми, кто не выдерживает,спросил ты – они богатеют, уходят со службы,становятся бизнесменами?Нет, это скучно. Никем они не становятся —спиваются, скалываются, забываются.Итак, нужно немножко навести порядок:целлофан, Владивосток, Морзе,подобия, тень Сухаревской башни,детство. И снова по кругу.

О Сократе

Ни в древней Греции, ни в Спартене знали люди о Сократе,не знали люди о Платонеи ничего не знали крометого, что надо жрать, плодитьсяи каждый день за что-то биться.Свое, чужое ли – не важно,а так, чтоб до смерти и страшно.Чтоб вдовы горестно грустили,а дети зуб за зуб точили.Теперь в Нью-Йорке, в Ленинградевсе вроде знают о Сократе,все вроде знают о Платоне.Так – две пылинки на ладони,так – две соринки на тетради,в которой пишут о Сократе.

История

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия