Читаем Сольник полностью

Играла женщина Джульетту.Играла с чувством — бурно, смело,ходила вкривь, фальшиво пелаи пропускала по куплету.А умирала так визгливо,что я заплакал о поэте.Да, пьеса сыграна правдиво, —печальней нет ее на свете!<p><strong>диана</strong></p>Семь утра,Превосходный рассвет,Телевизор,Похороны принцессы.Моя харизма —Бежать от алкоголизма,Которого может быть нет.FUNERAL,Вестминстерское аббатство,Торжество,Пышной печали братство.Princess Diana's Funeral!Апельсиновый Паворотти,Заработавший Элтон Джон,Селёдка английской готики,Бах, колокольный звон.Великолепная музыка,Канонические виражи —Материальные миражи.Подушка любимого Тузика,Озабоченная королева,Речь брата о главном,А над ними Адам и ЕваВ грехопадении славном.Холодно и спесиво…Овации домохозяйки,Докера и прораба,Парижское визави.Красиво,Хоронили простую английскую бабу,Погибшую от любви.<p><strong>эшли</strong></p>Двадцать третье июля,паук на окне. Не жарко.Закат, как собачьи слюни,как вино от святого Марка.Эшли, Америка, Кеннеди,фары, шуршащие прелести,смех Мерилин и челяди,бабочки, звезды, челюсти.Вечер, как память мертвого,как любовь еще не пришедшего.Эшли — трава натертая.Мисс Америка — сумасшедшая.Она чуть пьяна, красивая,в глазах — капли нежной грязи.Беззащитная, не спесивая.Непорочны слепые связи.Он крут, он глядит уверенно.Он Цезарь — войне, Нерон — сладости,но не знает еще, что отмереноему и ей легкой радостью…Двадцать третье июля.Кондиционер, не жарко.Вечер. Кровать. На стуле —Евангелие от Марка.<p>чулпан — дурман медовых голосов…</p>

ч. х.

Чулпан —Дурман медовых голосовИз легких.Театр-день, театр-ночь,Веревки.Чулпан —Чулан, где я не чую рук,Не слышу тела.Ты в темноте успела рассказатьВсе, что хотела.Чулпан —Стакан хрустальный вылетел в окно,Прозрачней смысла.Я видел, как твое последнее киноСжигало числа.Чулпан,Я пьян, но только не коньякТому причиной.Ты объяснила мне, кто женщина сейчас,А кто мужчина.<p>разгребая ручищами воздух…</p>

С. Б.

Разгребая ручищами воздух,Выдвинув тела лестницу,Покачиваясь над толпой,В обнимку с гремящим голосом,Кося лошадиными фарами,Наполненный пьяными чарами,Вскрывая штыками ногЖивоты прыщавых дорог,Шагает печальный Брок.Вертикалится он, дон-кихотится,Белозубо кокеткам скалится,Наблюдая, как небо старится,Как каналы тоской беломорятся.<p>десять лет, как живем вдвоем…</p>

К. Г.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия