Читаем Солнце в огне полностью

В Хансон возвращались на рассвете, в отступающей после ночи темноте, когда в небе ещё висела полная луна. Иньская, женская. Плохое время для Дракона. Хорошее – для имуги. Нагиль размял затекающие руки, пока конь, которого ему выделил генерал Хигюн, устало перебирал копытами. Он мало спал в пути, подстёгивал бедное животное, чтобы то скакало быстрее, но в конце концов сжалился.

Они задержались в отвоёванном городе из-за Ли Хона: тот принялся раздавать указания всем участвующим в сражении полководцам, будто с рождения руководил войсками и знал всё лучше опытных генералов. Хигюн отнёсся к его рвению с пониманием, остальные сдерживали возражения, как могли. В Ульджине остался Хигюн со своими людьми, его же Ли Хон поставил наместником города, не обращая внимания на недовольные лица других власть имущих.

Хорошее повышение для военачальника, подумал тогда Нагиль, поймал взгляд Хигюна и скованно усмехнулся. Генерал знал, на кого ставить в сложной игре, хотя его выбор был сопряжён с таким риском, что иной не решился бы доверять наследнику престола, ни разу не надевавшему королевские одежды.

Официальную коронацию Ли Хон планировал сразу по возвращении в столицу, и Нагиль подгонял его, как мог.

– Отдохни, – велел ему Ли Хон на второй вечер уговоров. – Уловка Тоётоми тебя ослабила, ты еле стоишь на ногах.

– Он не Тоётоми, – буркнул Нагиль. Из-за энергий, которые несла в себе почти полная луна, он восстанавливался медленно, чувствуя каждую мышцу в теле. Всё болело, кости ломило, раны стягивались неохотно. Клятый Имдон говорил, что теперь телу нужно давать больше отдыха, и рядом не было Чжихо с его чудотворными травами; Нагиль и сам понимал, насколько опасно было возвращаться в Хансон в его состоянии.

Но в столице рядом с наместником Империи осталась Йонг, и что-то подсказывало Нагилю, что промедление не сулит им ничего хорошего.

Всё время, проведённое в Ульджине, он спал, надеясь лишь, что сон даст ему сил достаточно, чтоб добраться до Хансона.

– Ёнгданте! – позвал Ли Хон, заметно отставший. Нагиль со вздохом придержал коня. – Я послал вперёд Гаин с Дочерями, не гони так сильно. Я всё понимаю, – добавил он, поравнявшись с Нагилем и заметив его хмурый взгляд, – там наша упрямая госпожа, и я сам жду встречи с ней до жжения в пятках. Но пожалей коня.

– Чхабэм, – сквозь зубы ответил Нагиль. Кто он, чтобы спорить с королём Чосона…

Ли Хон ехал верхом, отказавшись от паланкина, который ему предлагали взять в Ульджине из дома советника Чхве Сувона. Своё прежнее пристанище он избегал и на слуг даже не смотрел, когда проезжал мимо дома, в котором провёл полгода. О плене говорил мало, информацией об охранявших его японцах почти не делился. Дэкван докладывал Нагилю, что его величество ведёт себя замкнуто.

– Я бы пришёл за тобой раньше, – сказал Нагиль после недолгого молчания, прерываемого только хрустом снега под копытами лошадей. Ли Хон фыркнул.

– Брось, не тебе извиняться. Я должен был распознать обман и отправить тебе весть о Тоётоми… Мер’тонъ, как мне его теперь называть?

Нагиль поморщился.

– Рэвон намекнул тебе, что это не Тоётоми. Я полагаю, это мастер Го, наш бывший учитель. Я несколько лет гадал, почему ирмо заговорил именно о нём, когда покидал храм Воды.

– Почему мастер Го? Как он вообще попал в Японию?

Во время первой войны храм Воды остался без покровителя и все последователи затерялись среди беженцев с полуострова. Нагиль разыскивал своих учителей, но нашёл только мастера Вонгсуна.

– До меня доходили слухи, что пять лет назад мастер Го уплыл из Чосона вместе с португальцами, но я полагал, что это неправда, – сказал Нагиль, с неохотой вспоминая непростое время. – Я считал, его убили ещё во время осады храма Воды в первые месяцы сражений. Но что, если он скрывался все эти годы на японских островах?

– Рэвон сказал, что его генералу чужды понятия чести. Если это был намёк, то весьма расплывчатый. – Его величество недовольно скривил губы.

– А вы с Рэвоном сблизились, – отметил Нагиль, не впервые на своей памяти. Ли Хон кивнул.

– Не настолько, чтобы обмениваться любовными письмами, но… Он помог мне сбежать из плена.

– Поблагодарим его как следует при новой встрече, – отрезал Нагиль. Ли Хон, наконец, улыбнулся. Всю неделю он был мрачнее тучи, и Нагилю оставалось гадать, что именно случилось в доме советника Южной Фракции, о чём молодой король говорить не хочет даже ему.

– Когда вернёмся, – заговорил Ли Хон, – сразу после коронации я соберу Совет. Выкинем советника Кима из дворца. Я слышал, он ходит на цыпочках перед наместником Империи, а мне не нужны люди, считающие Империю выше Чосона.

– Охо![66] – выдохнул Нагиль, поворачивая коня на дороге. Широкий тракт изгибался вдоль всего горного хребта, но после моста через реку должен был потянуться прямее. До Хансона оставалась пара часов пути в полумраке назревающего нового дня. – Сперва решим вопросы менее масштабные, ваше величество.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дракон и Тигр

Дракон в свете луны
Дракон в свете луны

Сон Йонг – обычная девушка, встречается с коллегой-красавчиком и планирует счастливое будущее.Однако простая прогулка по парку приводит ее в Чосон XVI века, где живы мифические чудовища и проводятся магические ритуалы, а в небе летает настоящий дракон.Йонг пытается выстоять, но этот Чосон отличается от того, о котором написано в учебниках. Чтобы вернуться домой, Сон Йонг придется разобраться в себе, в измененной истории не-Чосона и в судьбе загадочного капитана драконьего войска.Первая книга цикла «Дракон и Тигр».«Дракон в свете луны» – редкий представитель поджанра романа-дорамы.На страницах этой истории оживают не только мифологические создания, но и сам быт Кореи XVI века, детально и бережно воссозданный автором. Читателю поможет погрузиться в атмосферу происходящего рубрика «Термины и понятия», которая расположена в конце книги.Ксения Хан изобрела собственный «драконий язык», словарь которого отдельно приведен в книге. Его знание иначе раскрывает одну из финальных и ярчайших сцен истории.Эпическое полотно рассказывает о судьбе молодой девушки, ставшей винтиком в механизме противостояния корейских и японских войск, в хитросплетениях интриг тех, кому она доверяла. Но сильных духом не сломить, и надежда все еще бьется в сердцах солдат драконьего войска – пока в сердце их капитана медленно расцветает любовь.

Ксения Хан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези
Солнце в огне
Солнце в огне

Вторая книга цикла «Дракон и Тигр»!Продолжение романа-дорамы, рассказывающего о девушке из современного Сеула, которая попала в альтернативный древний Чосон в разгар войны с Японией.Драконы, воплощающиеся в людях, древние духи и ритуалы, – а также интриги простых смертных, жаждущих власти.Заговоры и политические игры правителей, в которых обычные люди – лишь пешки и расходный материал.Трепетная и нежная любовная линия, выстраиваемая в традициях дорам.Словарь драконьего языка, которым пользуются бойцы драконьего воинства, глубокое погружение в культуру современной и древней Кореи.Внутри добавлены карта мира не-Чосона и схема королевского дворца, в котором проходит часть повествования.К каждой книге приложена одна из пяти открыток, созданных художниками специально для этой истории.Сон Йонг прошла долгий путь по не-Чосону, чтобы вернуться домой. Но теперь родной мир не кажется ей спокойным: в тенях прячутся видения прошлого, а из подсознания взывает змеиный шепот… Имуги – опасное чудовище, пытающееся втереться в доверие, или нежданный союзник?Мун Нагиль больше не верит в судьбу и Великих Зверей. Все, что он должен сделать для страны – спасти наследного принца. Для этого придется участвовать в играх советников и королей, которым важнее сохранить власть, чем спасти осажденный Чосон.Если Йонг вернется, что ждет ее и Нагиля? Радостное воссоединение или политические интриги и огонь войны?

Ксения Хан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги