Читаем Соло для капитана с оркестром полностью

Ха, говорите, серебро с трудом впитывает магию?! Да под напором такой интенсивности тусклый обычно меч запылал, словно раскаленный до белизны!

— Ну я вам! — рявкнул Сашка.

Не очень красноречиво, зато от души. И по существу.

Он взмахнул мечом, целясь в самое сердце вязкой темноты, что давила границы защитной сферы.

И, кажется, перестарался.

Или перестаралась Сандра.

Магия и меч ударили вместе, сразу на нескольких планах бытия; Сашка даже еле удержал Сумеречник, настолько сильно он рванулся из рук. Тьма разлетелась брызгами — вполне вещественными, тяжелыми и быстрыми, как стрелы. Черные капли забарабанили по стенам и потолку, штукатурка и плиты пошли трещинами.

— Упс… — только и успел сказать Сашка.

Вампирша, скастовавшая заклятье, выразилась более красочно.

Через секунду потолок и стены обрушились на всю компанию по-настоящему.

Что хорошо в пафосной интерьерной отделке — она вся держится на вспомогательных материалах, иногда еще и зачарованных по самое не балуйся. С потолка отлетела роскошная лепнина и осыпалась вниз струйками гипса и песка, плитка на стенах оказалась просто деревянной, просто очень хорошо заколдованной. Она взорвалась древесной пылью и стружкой.

Стружку и песок защитная сфера остановила. Пыль — нет. Точно так же, как не смогла остановить туманные щупальца заклятья.

— Ну и де — а-пчхи! — дешевка! — пчхи! — воскликнула Сандра. Точнее, попыталась воскликнуть: приступ чихания помешал.

— Радуйся, что это не камень и кирпич, — возразил ей Сашка. Вслух, потому что их телепатический синхрон пропал так же внезапно, как появился. — Если бы весь этот бордель упал нам на головы, моя сфера не выдержала бы.

— Бордель! — возмутился один из нападающих вампиров. — Да как вы смеете!

Вокруг него светилось слабое защитное поле, а камзол и волосы были почти чистыми. Остальные четверо были слишком заняты — чихали. Видно, не позаботились заблаговременно о собственной защите.

— А как еще назвать место, где людей развлекают бляди? — парировала Сандра. — Хотите лучшей репутации для своего клана — не набрасывайтесь на гостей с порога!

— That's quite enough, — произнес холодный и суховатый голос с верхней ступеньки. — Let's not lower ourselves to the level of dry-port scumbags, however natural it may seem to you, shall we?

Сашка вскинул глаза. Знакомый чересчур правильный английский с лондонским прононсом и высокомерными интонациями. На Аль-Кариме было то же самое.

— Браво, господа, давно я не видел такого вдохновенного представления, — Дюрак продолжил говорить по-английски, остановившись на верхней ступени лестницы.

Он был одет так же щегольски, как в прошлый раз: густо расшитый камзол, старомодная сорочка с кружевами… «Выделывается, — подумал Сашка. — Изображает этакого вампирского лорда эпохи начала освоения эфира.»

Когда он впервые увидел Дюрака — почти год назад — ему даже в голову не пришло, что тот играет на публику. Теперь это казалось очевидным.

Как ни странно, его показуха, похоже, работала: две вампирши и трое вампиров уставились на Дюрака с почти одинаковым обожанием. Некоторым из них не мешало даже то, что они продолжали откашливаться.

— Я почти поверил, что вот эта молодая леди, — он кивнул в сторону Сандры, — преемница Марины Балл. Или даже она сама, просто в хорошей маскировке.

— Не я, — возразила Сандра. — Капитан «Блика» — он, — и показала на Сашку.

Брови разряженного вампира взлетели вверх.

— Ну что ж, — согласился Дюрак, — молодой человек тоже весьма эффектен. Хотя я не ожидал, что Марина настолько потеряет голову от любви, что назначит его капитаном. Ладно, о чем вы хотели поговорить?

— Это вы хотели, — зло произнес Сашка. — Вы сказали, чтобы я зашел к вам, и тогда вы мне все расскажете. Какие у вас дела с Мариной Балл. Я для этого и шел.

— А какой смысл мне с вами разговаривать теперь, если Марина оставила «Блик» на вас? — Дюрак мастерски изобразил голосом скучающее удивление. — Я так понимаю, ее на корабле нет?

Сашка и Сандра переглянулись.

— Можете не отвечать, вижу, что нет. Во время нашей встречи на Аль-Кариме я был готов пойти на разговор, чтобы таким образом настроить часть экипажа против Марины. Теперь в этом нет смысла.

— Есть, — сказала Сандра, угрожающе подняв руки.

Сашка снова почувствовал, как вокруг нее начинает собираться сгусток силы, готовый прорваться потоком, столь же разрушительным, как тот, что они недавно выпустил совместно.

— Вы исключительно сильный маг, — произнес Дюрак, на сей раз иронично, — но неужели вы действительно угрожаете разнести мой дом? Здесь? Посреди миллионного Блуминг-Сити?

— Нет, — возразила Сандра. — Я угрожаю убить вас. Нет прощения человеку, который якшается с работорговцами.

Перейти на страницу:

Все книги серии В открытом эфире / Контрабандисты

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика