Читаем Сон Смерти (ЛП) полностью

— Здесь так много силы, — говорит Софи через несколько мгновений, и хотя она звучит слабо, она явно счастлива. — Это похоже на подводное погружение, где давление просто потрясающе, толкает тебя со всех сторон сразу, и всё так тихо, что ты слышишь, как бъётся твоё сердце. Она смотрит на меня, и я никогда не видела такой радости сияющей на её лице. — Ты знаешь, что я имею в виду?

Я качаю головой. Сиерра упорно трудилась, чтобы держать меня в безопасности всю свою жизнь, поэтому я никогда не была нигде где было столь опасно, как океан, и сейчас этот факт делает меня невероятно грустной.

— Что ж, поверь мне, ощущение именно такое.

Софи лежит на спине и протягивает руки и ноги в четырех разных направлениях, и похоже, что она загорает.

Я так и надеялась.

Я не знаю, сколько времени это займёт. То, что я знаю, это то, что Сиерра рассказывала мне о энергии, которую она принимает, чтобы увидеть все возможные препятствия, вниз по любой возможной развилке, по любой возможной дороге. Почти бесконечное количество энергии, и всё это находится прямо здесь, в моём куполе, практически текущем через меня. Энергия этого места кажется мне нормальной, но если Софи почувствовала себя лучше, когда была рядом со мной, когда у меня было видение, разумно предположить, что переход к моей сверхъестественной области, когда она прикасается ко мне, действительно может зарядить её.

На самом деле Смит очень хотел этого. Только на этот раз это мой выбор. Софи не крадет мою силу; Я кормлю ей её. Она сказала, что наполнение её энергией было чем-то большим, чем физически, и я надеюсь, что приведу её сюда — в то место, где могут появиться только другие сверхъестественные существа, место, которое по существу сделано из энергии — это даст ей то, что ей нужно. Достаточно, чтобы её сердце билось само по себе. Чтобы легкие сами по себе могли втягивать воздух.

Достаточно, чтобы спасти её жизнь, так как она спасла мою маму. Это всё, что я хочу.

Софи смотрит на бесконечный купол сцен над нашими головами.

— Что ты здесь делаешь?

— Ну, до этой недели я чинила его.

— Что нужно было починить? — спрашивает она, перекатываясь и поднимаясь на одном локте.

— Это длинная история. И я расскажу тебе всё это, — добавляю я, глядя ей в глаза, когда я даю это ужасающее обещание. — Но сначала я хочу тебе кое-что показать.

Я встаю и протягиваю обе руки, чтобы поднять её на ноги.

Софи встает с усмешкой, но мысли заставляют её лицо помрачнеть.

— Моя мама в порядке? — спрашивает она.

— Волнуется, — признаюсь я. — Но ей будет лучше, если ты почувствуешь себя лучше, и чем дольше мы останемся здесь ... ну, это всего лишь теория, но я думаю, что мы могли бы значительно ускорить твоё выздоровление. Но я не знаю, сколько у нас есть времени; время здесь течёт по другому. Это может показаться днём, насколько я знаю. Или это может показаться минутой.

Поэтому мне нужно начать.

— Ладно, — соглашается она, и хотя я могу сказать, что она по-прежнему обеспокоена, я делаю всё возможное, чтобы отвлечь её.

— Будь осторожна, ты можешь потерять равновесие, когда я это сделаю.

Я закрываю глаза и рисую будущее, в котором Софи полностью выздоровела, и мы вместе в нашем художественном-классе. Когда я открываю глаза, сцены с Софи смеются вокруг нас, и, поскольку я не уменьшила объём своими мыслями, этот смех наполняет воздух, заставляя пространство вокруг нас чувствовать себя живым.

Глаза Софи следят от сцены к сцене, её усмешка соответствует дюжинам, которые нас окружают.

— Как ты это делаешь?

— Просто подожди, — говорю я, и я выгляжу чуть выше уровня глаз, пока не нахожу хорошую, а затем сосредотачиваюсь на ней, заставляя купол катиться вниз, сцена приближается и становится всё больше.

— Ого! — говорит Софи, спотыкаясь и схватив меня за руку. Я хватаю её за руку и помогаю ей оставаться в вертикальном положении, пока купол не перестанет двигаться, вспомнив, как это чувствовалось, когда я впервые начал приходить сюда. Приятно видеть, как она это переживает.

— Готова? — спрашиваю я.

— Готова к чему? — Она выглядит равными части, испуганной и возбужденной, и мне нравится, когда я могу показать этой Чародейке что-то такое — впервые — я знала и она этого не делала.

— Пойдём со мной.

Я всё ещё держала её руку в своей руке, и я осторожно шагнула по краю и на сцену. Когда мы входим вперёд, раскол взгляда даёт мне два выбора, и я выбираю тот, где Софи и я вдвоём на выпускном вечере в шикарных платьях, с одетыми в смокинг парнями на свидании, которые выглядят так же счастливо, как и мы.

Я кусаю губу и стараюсь игнорировать тот факт, что меня сопровождает Линден.

Мой купол показывает возможные сценарии, они не обязательно умные.

Я тяну Софи вперёд, пока сцена не раскалывается снова, и на этот раз мы бежим по береговой линии незнакомого пляжа, одетыми в яркие купальники, смеясь, когда волны накатывают на берег и покрывают наши ноги.

Другой выбор, и ещё один, и я провожу её через отличный выпускной год, заканчивая тем, что мы обнимаемся и бросаем тёмно-синие шапки в воздух.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература