Читаем Сон Смерти (ЛП) полностью

Похоже, мы здесь уже около двух часов — хотя, очевидно, это не могло бы быть так долго, и я рассказала ей всё.

Всё.

Она держала эмоции под контролем всё время, задавая логические вопросы и уточняя, когда я неясно выражалась — пока я не рассказала ей об этом ужасном дне в больнице с Линденом. Затем она просто уставилась на меня, с широко раскрытыми глазами, слёзы капали по её щекам. Её руки нашли мои, и она сильно сжала, и я чуть не потеряла самооблаание.

Как-то по-другому говорить с Софи, чем рассказывать Сиерре. Не то, чтобы Сиерра не сочувствовала — она полностью поддерживала меня... но она беспокоилась о многих других вещах: секретности, безопасности, Сёстрах и, конечно же, о её собственной истории, когда Джейсон Смит вышел на поверхность.

Я смотрю вверх, как сигнальная пульсация проходит через купол.

— Это не продлится долго, — говорю я. — Может, ещё две минуты.

Её глаза казались напуганными.

— Могу я когда-нибудь вернуться?

Мне так приятно улыбаться и говорить ей:

— В любое время. — Затем я улыбаюсь и добавляю: — Mi casa es su casa(Мой дом, твой дом)

Она всматривается в купол.

— Это место невероятно. Это кажется... я не уверена, что ты когда-нибудь поймешь, насколько это удивительно, потому что у тебя никогда заканчивалась сверхъестественная энергия. Это... это похоже на то, что ты голодала неделю, а затем кто-то наливает горячий суп прямо в твой живот.

— Каждый раз, когда тебе это нужно, я обещаю.

Через купола проходит ещё одна пульсация, а затем другая справа по его следу.

Странно.

Прежде чем я смогу озвучить свои мысли, появляется ещё одна рябь, а затем ещё одна.

— Мне нужно кое-что проверить, — говорю я, стараясь не показывать тревогу. Я и так новичок в этом куполе, что всё, что отклоняется от моего очень ограниченного опыта, заставляет меня нервничать. Я встаю и двигаю купол к себе, сосредоточившись на будущем на тридцать секунд вперёд.

Мама Софи трясёт меня.

Я не просыпаюсь.

Дерьмо.

Теперь рябь имеет смысл: жёсткая дрожь приближается, достаточно близко чтобы послать реакцию моему куполу, но недостаточно, чтобы полностью вернуть меня в сознание. Что, если я не смогу вернуться в сознание? Что, если я допустила ошибку, позволив себе заснуть, и теперь я в коме?

Я начинаю паниковать, когда вижу, что мисс Джефферсон начинает бить меня по щекам. Я считаю: пять, шесть, семь. В восьмой она залепила мне реально тяжёлую пощечину, и на сцене я делаю глубокий вздох и глаза открываются.

— Хорошо, вот и мы, — говорю я, обращая внимание к Софи. Рябь начинает гудеть по полу под моими ногами, и я могу только предположить, что движение началось. Я бегу последние пару шагов назад к Софи и встаю на колени рядом с ней, обняв её за плечи, чтобы прогнать страх в её глазах. — Почти на месте, — прошептала я.

А потом боль.

У меня щёки горят и лёгкие горят, как будто я под водой и не могу дышать. Я не уверена, что знаю, как дышать. Я забыла. Как…

Как....?

И потом моё тело вспоминает, и я втягиваю воздух так быстро, как только могу, зрение облачно, но я чувствую, что возвращаюсь к своему телу.

Чёрт! Я забыла, как плохо когда всё болит, пока агония обрушается на меня, и моя рука горит от боли.

— А вот и ты, — тихо произнесла мама Софи, её пальцы теперь нежны и успокаиваются на моих горящих щеках. Я до сих пор не вижу, но после нескольких секунд мигания я чувствую, как сильные руки подтягивают меня к тёплой груди, обнимают меня, крепко прижимая. — Благослови тебя, Шарлотта Вестинг, — шепчет она мне на ухо. — Ты спасла её.

Наконец я вижу лицо мисс Джефферсон, когда она отстраняется. Её щёки мокрые от слёз, но это от счастья.

— Сначала она спасла меня, — отвечаю я. — И спасибо, что подлатали меня.

Я смотрю на Софи, и её глаза моргают. Она издаёт долгий вздох, и я думаю, она проснулась с гораздо более приятным ощущениями, чем я. Она улыбается, когда видит нас, и я чувствую себя немного лучше — она всё ещё бледная и слишком худая, но теперь ей нужно беспокоиться только о её физическом выздоровлении. Я предвижу много пончиков и молочных коктейлей в её будущем.

Волна тошноты накатывает сквозь меня, и я знаю, что мне не хватит времени, чтобы задержаться.

— Мне нужно идти, — говорю я. — Я уверена, что полиция ищет меня.

— Я отвезу тебя, — говорит мама Софи, поднимаясь на ноги.

— Нет, — возражаю я, немного громче, чем я предполагала, но сейчас у меня проблемы с управлением какой-либо частью моего тела. — Оставайтесь с Софи.

— Тогда я вызову скорою помощь, — говорит она, вытаскивая телефон из кармана. — Я оказала первую помощь, я скажу им, что я зашила тебя, когда ты сюда приехала. Они не будут сомневаться.

— В не можете, — возразила я, протягивая ей руку. — Я не хочу, чтобы вы обе были замешаны в этом.

Они обе скептически смотрят на меня, и я закрываю глаза, чтобы лучше понять себя, а затем сказать:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература