Читаем Сонеты полностью

Свет, может быть, тебе вопрос бы предложил:Чем я твоей любви награду заслужилКаким достоинством? Ответить было б трудно;Число моих заслуг здесь на земле так скудно.Попробуй — что-нибудь мне в славу припишиВсе это ты солжешь от доброты души,Из снисхождения. Над трупом лгать — напрасно.Тут истина стоит и судит беспристрастно.Забудь меня совсем! Любовь нарядишь в ложьСебя лишь пристыдишь и труп мой в стыд введешь.Умру — не говори ни слова о покойном!Обоим стыдно нам: свет верно б так решил.Мне стыдно: в мире я так мало совершил,Тебе — твоя любовь жила на недостойном.

12

Когда мой час пробьет и в положенный срокСорвет меня с земли неумолимый рокЯ буду жить в стихах; в них сохранен судьбою,Всегда, мой верный друг, останусь я с тобою.Взгляни на них и знай, что в них моя сполнаСущественная жизнь тебе посвящена. Земля!Возьми мой труп! Свое своим зачисли!Ты ж лучшее возьмешь — свет разума, свет мысли.Что потеряешь ты с кончиною моей?Мой неподвижный прах, горсть пыли, снедь червейВедь памяти твоей прах этот недостоин.А если ценное кой-что заключеноИ было в прахе в том, то, милый друг, оноНавек останется с тобою: будь спокоен!

СОНЕТ СВЯТОЙ ТЕРЕЗЫ

Нет, боже, я к тебе любовью пламенеюНе потому, что мне ты небо обещал;Не потому тебя я оскорбить не смею,Что душу робкую ты адом застращал.Ты пригвожден к кресту — и я благоговею;Люблю тебя за то, что тяжко ты страдал;Своими язвами и смертию своеюГлубокую любовь ты в сердце мне влиял.Любовь к тебе мне все: дыханье, жизнь, отрада.Скажи, что рая нет — я прочь не отступлю;Твой гнев меня страшит, а не мученье ада.Лиши меня всего — с любовью все стерплю.Теперь надеюсь я: мне и надежд не надо!Все буду я любить, как я теперь люблю,1856–1858
Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия