Читаем Сонеты полностью

Кори мой слабый дух за то, что расточаетОн то, чем мог тебе достойно бы воздать;Что я позабывал к любви твоей взывать,Хоть узы все сильней она мои скрепляет;Что чуждым мне не раз я мысли поверял —И времени дарил злом купленное право;Что первым злым ветрам                        я парус свой вверял,Который от тебя так влек меня лукаво.Ошибки ты мои на сердце запиши,Добавь к догадкам ряд                       тяжелых доказательствИ на меня обрушь поток своих ругательств,Но все же, в гневе, ты не убивай души:Я только доказать хотел —                    и был во власти —Всю силу чар твоих и постоянство страсти.<p>118. «Как острой смеси мы спешим…»</p>Как острой смеси мы спешим                              подчас принять,Чем спящий аппетит к работе возбуждаемИ горькое затем лекарство принимаем,Чтоб зол грозящей нам болезни избежать, —Так, сладостью твоей                       донельзя подслащенный,Я горьких яств искал, чтоб вызвать аппетит,И рад бывал, своим                    блаженством пресыщенный,Когда хоть что-нибудь во мне вдруг заболит.В любви предвидеть зло                    нас учит ум суровый,Хотя мы ничего не слышали о нем,И нам велит лечить                    свой организм здоровый,Пресыщенный добром, снедающим нас злом.Но в яд губительный лекарство превратитсяТому, чья вся болезнь в любви к тебе таится.<p>119. «Как много выпил я коварных слез сирен…»</p>Как много выпил я коварных слез сирен,Эссенции гнусней ключей подземных ада,Причем отраду страх теснил, а страх отрада —И, с мыслью победить,                    опять сдавался в плен.В какие, сердце, ты ввергалося напасти,Считая уж себя достигнувшим всего!Как яростно блестит луч взора моегоВ болезненной борьбе отчаянья и страсти!Врачующее зло, я вижу, что тобойХорошее еще становится прекрасней,И, сделавшись опять владыкой над душой,Погасшая любовь становится всевластной.И, пристыженный,                    вновь я возвращаюсь вспять,Успевши больше злом добыть, чем потерять.<p>120. «Хоть жесткость, друг, твоя…»</p>Хоть жесткость, друг, твоя                    мне служит оправданьем,Но, унесясь душой к своим воспоминаньям,Я никну в прах главой под бременем грехов,Затем что нервы рок мне свил не из оков.Когда ты сражена жестокостью моею,Как некогда сражен я был, мой друг, твоею,То ты узнала ад, а я не мог вполнеСознать, как сам страдал лишь                              по твоей вине.Когда бы привело на память горе мне,Что за удары рок таит для назиданья,Я б – так же как и ты, когда-то в тишине —Поднес тебе бальзам, врачующий страданья.Да, грех прошедший твой и настоящий мойДруг другу извинять, сойдясь между собой!<p>121. «Уж лучше низким быть…»</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Великая поэзия

Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень…
Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень…

Японские лирические стихотворения хокку (хайку) отличаются предельной лаконичностью и своеобразной поэтикой, отображая своим слогом жизнь природы и человека в их слитном, нерасторжимом единстве на фоне круговорота времен года. Японскую лирику в полной мере отображает термин «послечувствование» – ведь далеко не сразу затихает глубокий отзвук, рожденный словом. Способность будить воображение – одно из главных свойств японской поэзии. Такие мастера, как Басё, Бусон и Исса, – лишь немногие из тех, чьи стихи по-прежнему способны будоражить наши чувства.В переводе поэта, филолога и литературоведа Веры Николаевны Марковой уникальные японские поэтические миниатюры превращаются в афористичные верлибры, переходящие в белые стихи.

Антология , сборник

Древневосточная литература / Зарубежная поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги