Читаем Сонеты, песни, гимны о любви и красоте полностью

[АНАКРЕОНТИКА][254]

[I][255]

В дни юности моей Эрот,Слепой малыш, слукавил:[256]Чтоб в яром улье взял я мёд,Мне храбрости прибавил.Но видя, как ужален я,Он улетел в свои края.

[II][257]

Охотясь, зрит Диана[258] днёмЭрота, что забылся сномУ своего колчана;Она стрелу златую в нёмСменила на свою тайком —И ей нанёс мне рануЭрот, а со стрелой ЭротаДиана вышла на охоту.

[III][259]

Тайком узрел я, как прельщён,Явился к милой Купидон,И ей промолвил: «Здравствуй, мама!»Я засмеялся; и смущён,Стыдясь, покрылся краской он:Малыш Венеру спутал с Дамой.Ему сказал я: «Не красней,Ошиблись многие пред ней».

[IV][260]

Раз, на коленях матери лежащий,В дремоту впал Эрот.Тут нежной пчёлки, яростно жужжащей,Послышался полёт.5 Ребёнок, сим гуденьем пробуждённый,На пчёлку бросил взгляд:«Тварь малая, но голос исступлённый,И будит всех подряд.Сердясь, она кружит затем,10 Чтоб угрожать бесстрашно всем».Но улыбаясь, мать ему сказала,И в шутку, и в серьёз:«Смотри, ты сам почти такой же малый,С тебя такой же спрос.15 Страдают от тебя на небе боги,И люди на земле:Им, спящим, досаждаешь ты в чертоге,Подобно сей пчеле.Ты иль жестокость отврати,20 Иль тихо, словно лист, лети».Однако захотел мальчишка злойПрервать её полёт,С беспечною отвагой за пчелойПогнался наш Эрот.25 Но лишь её рукою он зажал —Ужалила пчела:Тогда он заревел и завизжал:«Как рана тяжела!Кого я презирал дотоль,30 Мне жалом причинила боль».Бежит он прямо к матери своейПоплакаться о горе:Она смеётся над забавой сей,Хотя печаль во взоре.35 «А как же, сын мой, жгуча боль у тех,Чьё сердце ты пронзаешь,Наносишь раны для своих утех,И жалости не знаешь.Имей же состраданье впредь,40 Не дай влюблённым умереть».Стенающего мальчика накрылаОна своей полой;Как жалостно он каялся в постылойНасмешке над пчелой.45 Но мать ему перевязала раны,Бальзамом умастив,В источнике любви своей желаннойЗатем его омыв.Пусть часто пчёлы жалят нас —50 С Венерой ждёт блаженства час.Но вскорости шалун вернулся снова —Его болезнь прошла:Он посвежел, по-прежнему готовыйНадеть личину зла.55 И вот любви стрелой остроконечнойНанёс мне рану он:Забыл наказы матери беспечноЖестокий Купидон.Теперь томлюсь я в ожиданье —50 Уймёт ли он мои страданья.

FINIS

EPITHALAMION[261]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия