Читаем Соперницы полностью

Глянь! Аврора восходит, сияя,И чертог ее златом горит.То четверка коней огневаяЖаркий бег устремила в зенит.На квадриге АполлонОбъезжает небосклон,Ближе к краешку землиВ ослепительной дали,С каждым мигом пламень жарче,С каждым мигом небо ярчеЗаливает окоемМногоцветным янтарем.Чу! В лесах пробудились птицы,Самый скромный цветочек радК встрече солнечной колесницыДрагоценный надеть наряд.Что ж, пусть птицы распевают,И цветы благоухают,И природы звучный зовПробудить весь мир готов.Не ликую я со всеми,Мне печально это время,Радость, что вокруг царит,Мне о скорби лишь твердит.Мне мил вечерний тихий час,Когда на леса и лугаРоса, невидима для глаз,Свои роняет жемчуга.И тогда в тиши глубокойПтица ночи одинокоВозносит песню из глубинСпокойно дремлющих долин,Звуки то печально тают,То, ликуя, оживают,Филомела, твой напевУносит ветер, опьянев.Королева-Луна выплывает,Серебром озарив высоту,Свита ярких планет заполняетБеспредельных небес пустоту,И, склоняясь, любовный взглядИз надмирных сфер стремятНа невзрачного певца,Что пленяет их сердца,Сладких звуков чередой,Наполняя мир земной.Песнь для неба рождена,Смертным милостью дана,С духом скорбным говорит,Радость грустному дарит.Не сказать, как я люблюПеснь волшебную твою.

Маркиз Доуро 23 августа 1830 года

БЕСЕДЫ

Маркиз Доуро, юный Сульт, лорд Уэлсли, сержант Бутон, Делиль

Общий зал в гостинице Храбруна.

Лорд Уэлсли. Что ж, Делиль, сегодня вы впервые участвуете в наших беседах, и я рад видеть меж нами джентльмена столь исключительно одаренного.

Делиль. Милорд, средь многих удовольствий, коими я обязан чести здесь находиться, – удовольствие свести знакомство с двумя столь выдающимися личностями, как вы, милорд, и ваш благородный брат.

Маркиз Доуро. Не припомню, сэр, чтобы имел счастье лицезреть вас прежде, однако мне часто случалось видеть отражения вашей души в безупречных творениях, в коих величественное и прекрасное передано с тем непревзойденным искусством и с тем чувством, какие доступны лишь высочайшему гению.

Лорд Уэлсли. Артур, ты видел его «Вид с Башни всех народов»?

Маркиз Доуро. Да, Чарлз, и мое восхищение безгранично. Кто в силах вообразить мысли и чувства такого человека, когда он с превыспренних высот запечатлевает на холсте величество природы? Никто. Как должен был воспарить его и без того возвышенный дух при виде далеких островов на самом краю окоема, более обширного, чем тот, что предстает с вершин Чимборасо или Тенерифе! Делиль! Ваше имя уже внесено в священный список тех, кем прославлена Британия, царица морей.

Делиль. Милорд маркиз, я не заслуживаю этого панегирика. Живопись – лишь младшая сестра Поэзии, вашего божественного искусства.

Маркиз Доуро. Моего, Делиль? Поэзия не принадлежит никому. Она не ограничена рамками государства, континента или империи, она правит равно в сердце монарха и селянина; художник и ваятель, как и поэт, живут, дышат, мыслят и действуют по ее небесному вдохновению.

Лорд Уэлсли. Хм, Артур, можно подумать, что Поэзия – другое имя Марианны Хьюм.

Сержант Бутон. Что ж, по счастью, стряпчие ей неподвластны. Скажите, молодые джентльмены, правда ли, что вы недавно ездили на сотни миль вглубь страны?

Лорд Уэлсли. Ездили, чернильная душа. И что с того?

Сержант Бутон. Я бы хотел послушать отчет о вашем путешествии.

Лорд Уэлсли. У меня нет ни малейшей охоты о нем рассказывать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дитя урагана
Дитя урагана

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Имя Катарины Сусанны Причард — замечательной австралийской писательницы, пламенного борца за мир во всем мире — известно во всех уголках земного шара. Катарина С. Причард принадлежит к первому поколению австралийских писателей, положивших начало реалистическому роману Австралии и посвятивших свое творчество простым людям страны: рабочим, фермерам, золотоискателям. Советские читатели знают и любят ее романы «Девяностые годы», «Золотые мили», «Крылатые семена», «Кунарду», а также ее многочисленные рассказы, появляющиеся в наших периодических изданиях. Автобиографический роман Катарины С. Причард «Дитя урагана» — яркая увлекательная исповедь писательницы, жизнь которой до предела насыщена интересными волнующими событиями. Действие романа переносит читателя из Австралии в США, Канаду, Европу.

Катарина Сусанна Причард

Зарубежная классическая проза