Читаем Сопротивление и покорность полностью

Бонхёффер успел только собрать свои вещи. Плохим карандашом он нацарапал большими буквами свое имя и адрес на первой странице, на последней и в середине Плутарха. Он оставил эту книгу, чтобы в грядущем хаосе она могла послужить весточкой о нем. Один из сыновей Гёрделера взял книгу с собой. Через много лет он передал этот последний след жизни Бонхёффера его близким. Это было то самое издание Плутарха, о котором Дитрих Бонхёффер просил в последнем письме (17 января 1945 г.) из тюрьмы на Принц-Альбрехтштрассе и которое он получил ко дню своего рождения через комиссара Зондерэггера.

Он еще попросил Пэйна Беста, если тому суждено будет добраться до родины, передать теплый привет епископу Чичестерскому. «Это конец, а для меня – начало жизни» – вот последние его слова, сохраненные Бестом. Бонхёффер торопливо сбежал вниз по лестнице, успев только попрощаться с госпожой Гёрделер.

В дороге этим воскресным днем он пробыл до позднего вечера. Члены военно-полевого суда (председатель Торбек, представитель обвинения Хуппенкотен и начальник лагеря в качестве заседателя) утверждают, что судебная процедура была тщательно соблюдена. Они провели очные ставки, а кроме того, допросили каждого обвиняемого: Канариса и Остера, Зака, военного судью (который в свое время так много сделал для Перельса), Штрюнка, Гере и, наконец, Дитриха Бонхёффера. После полуночи, вернувшись после долгого отсутствия в камеру, Канарис сигнализировал своему соседу, датскому полковнику Лунду, которому суждено было выжить, что его конец близок.

До рассвета из ворот Флоссенбюрга выехал первый фургон, один из тех, что присоединились к таинственному каравану, следовавшему в Альпы. Тут были Шахт, Хальдер, фон Бонин, семья Шушнигг, генерал Томас. Командовал транспортом Гогалла, начальник тюрьмы на Принц-Альбрехтштрассе, он вез с собой акты с грифом «совершенно секретно», где указывалось, кто из заключенных имеет право на лучшее обращение и должен остаться в живых. По дороге фургон сделал остановку в Шёнберге, забрав партию заключенных, среди которых были фон Фалькенхаузен, Кокорин, Бест, Фэлконер. В Дахау к избранникам присоединился и Мартин Нимёллер.

А во Флоссенбюрге мглистым рассветом понедельника 9 апреля была совершена казнь тех, кто ни при каких обстоятельствах не должен был остаться в живых. Лагерный врач застал Бонхёффера в камере смертников на коленях. Он с жаром молился. Позднее в своей камере Филипп фон Хессен обнаружил Библию и томик Гёте, на них стояла подпись Бонхёффера. Тем же днем в Заксенхаузене был казнен зять Бонхёффера Ханс фон Донаньи.

Боже, карающий грех и дарующий прощение,Я любил этот народ.Я нес его позор и бремя на себе,Видел его спасение, – довольно!Возьми меня! Из рук выпадает посох;Верный Боже, приготовь могилу для меня.Из стихотворения «Смерть Моисея»Эберхард Бетге

ПРИМЕЧАНИЯ

Впервые «Сопротивление и покорность» – сборник писем и заметок Дитриха Бонхёффера, составленный его другом, теологом Эберхардом Бетге, – вышел в свет в мюнхенском издательстве Chr. Kaiser Verlag в 1951 г. Перевод этой книги осуществлен по изданию: Воnhоеffег D. Widerstand und Ergebung. Briefe und Aufzeichnungen aus der Haft. Herausgegeben von Eberhard Bethge. Hamburg: Siebenstern Taschenbuch Verlag, 1974 (переиздание редакции 1951 г. с добавлением очерка «Последние дни», написанного составителем). При переводе и комментировании использовалась обширная биография Бонхёффера: Bethge Е. Dietrich Bonhoeffer. Theologe, Christ, Zeitgenosse. Munchen, 1967, а также издание книги Бонхёффера, подготовленное к 25-летию со дня смерти теолога и дополненное письмами Бонхёфферу от родных и близких, купюрами в письмах, сделанными в первом издании и носящими личный характер, некоторыми черновыми материалами, официальной перепиской и более подробными примечаниями (Bonhoeffer D. Widerstand und Ergebung. Briefe und Aufzeichnungen aus der Haft. Herausgegeben von Eberhard Bethge. Neuausgabe. Mьnchen: Chr. Kaiser Verlag, 1970, 3 Aufl. 1985).

Предлагаемый читателю перевод книги Дитриха Бонхёффера впервые был опубликован в 1989 г. в журнале «Вопросы философии»: № 10, с. 114–167, № 11, с. 90–162. В 1974 г. Издательская группа «Прогресс» опубликовала текст в виде книги. Текст перевода был уточнен, комментарии дополнены. – Настоящее издание является вторым книжным изданием. Оно дополнено переводом предисловия Эберхарда Бетге. Кроме того, переводчиком внесены исправления и незначительная правка.

Купюры и постраничные примечания в тексте принадлежат составителю сборника – Э. Бетге. Вступительное слово О. В. Давыдова, послесловие – О. А. Седаковой.


СПУСТЯ ДЕСЯТЬ ЛЕТ

Имманентная справедливость

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика