– Ну, как идут дела? – спросил он шутливо.
– Спросите об этом моего ученика, – резко ответил мистер Лимпни.
– Непременно, непременно… Ну, Декстер, как успехи? Что это? – доктор взглянул на вычисления мальчика. – О, алгебра! Я всегда был слаб в алгебре.
– Это всего лишь простые уравнения, сэр, – заметил учитель.
– Да, простые уравнения… Ну, Декстер, справляешься?
– Очень плохо, сэр.
– Плохо? Что за глупости!
– Но это правда, сэр. И меня ужасно смущает, что я такой непонятливый.
– Непонятливый? Что за глупости! Ну, покажи-ка условие задачи! Гм, апельсины… Я думаю, это нетрудно, если знаешь, как приняться за дело. А это что такое? Лондон и Йорк… Дилижансы. Девять с половиной миль… И где они у тебя встретились?
– В Питерборо, сэр, – заметил саркастически мистер Лимпни, поглядывая на Декстера.
– Гм! – покраснел доктор. – Ну, этого я не ожидал! А как он успевает по латыни, мистер Лимпни?
– Ужасно, сэр! – воскликнул резко учитель. – Я очень рад, что вы зашли, и считаю своим долгом пожаловаться вам на полное отсутствие прилежания у моего ученика.
– Очень печально! – воскликнул доктор. – Как же это, Декстер, мой мальчик? Ведь ты обещал мне быть внимательным.
– Да, сэр, обещал.
– Так отчего же ты невнимателен?
– Я стараюсь быть внимательным, сэр.
– Но если бы ты действительно старался, мистер Лимпни не жаловался бы на тебя. Нехорошо Декстер, нехорошо. Знаешь ли ты, зачем мистер Лимпни приходит сюда?
– Да, сэр, – опустил голову мальчик, – чтобы учить меня.
– А ты не пользуешься этой возможностью. Это очень печально.
– Могу вас уверить, доктор Грейсон, что я прилагаю все старания. Но, к сожалению, должен признать, что мы очень отстали за последние месяцы. При этом Декстер вовсе не тупой мальчик.
– Разумеется, нет. Но в чем он отстает?
– Во всем. У него вообще нет никаких успехов. Это можно объяснить только недостатком прилежания.
– Декстер, милый мой! – воскликнул доктор. – А ты что на это скажешь?
– Ничего, сэр, – мрачно отозвался мальчик. – Мне кажется, мои мозги слишком жидки.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Я хочу сказать, что мои мозги слишком жидкие и скользкие, сэр, поэтому они ничего в себе не удерживают.
Хозяин дома и учитель переглянулись.
– Ты можешь идти, Декстер, – сказал доктор. – Я хочу поговорить с мистером Лимпни с глазу на глаз.
Глава XXV
Тайные друзья Декстера
Мальчик грустно вышел в переднюю.
– Я не виноват, я старался, – печально говорил он самому себе. – Пойду расскажу все мисс Грейсон, она заступится за меня.
Он пошел в гостиную, Элен там не было. Мальчик побежал наверх и постучал в дверь ее спальни. В это время из другой комнаты вышла Мэри.
При встрече со служанкой Декстера всегда охватывало такое чувство, какое испытывает собака при виде кошки. Мэри, в свою очередь, тоже всегда выказывала признаки вражды при виде мальчика.
– Не стучитесь туда, мистер Декстер, – сказала Мэри резко. – Мисс Элен нет дома. А если бы она и была дома, то не позволила бы вам являться к ней прямо из сада в грязных башмаках. Не могу же я круглые сутки тереть пол, у меня и без вас немало дел!
– Я не был в саду, – возразил Декстер, – я только что вышел из кабинета.
Но Мэри уже не слушала его и, вбежав в комнату, так сильно хлопнула дверью, что висевшая в передней картина закачалась подобно маятнику.
Декстер вздохнул, чувствуя себя очень несчастным, и спустился вниз. Из кабинета раздавались громкие голоса.
Декстер услышал, как мистер Лимпни говорил:
– Я должен иметь больше авторитета, сэр, и…
Декстер схватил кепи и выбежал за дверь, хорошо понимая, что «иметь больше авторитета» значило прибегать к способу мистера Сибери.
Выйдя в сад, мальчик почувствовал себя еще более несчастным.
– Здесь никто меня не любит, – произнес он грустно, направляясь к реке, в смутной надежде увидеть Боба Димстеда.
Но на полпути он увидел Дэниела, копавшего грядку. Увидев мальчика, старик положил лопату и, под предлогом, что собирается срезать завянувшие цветы, последовал за ним.
В таких обстоятельствах спокойно пройти к берегу не было возможности, поэтому Декстер походил немного, обошел большую аллею и медленно направился к дому. Но вместо того чтобы войти, он подошел к открытому окну кабинета, откуда все еще раздавался громкий голос мистера Лимпни, лишавший его душевного спокойствия. Мальчик бросился бежать мимо сараев к старым конюшням.
Миновав новую конюшню, где Питер мыл экипаж, Декстер остановился у старого строения и, убедившись, что никто за ним не следит, подпрыгнул к небольшому окну, ухватился за раму и пролез в конюшню. Очутившись один, он вздохнул с облегчением и взобрался по сломанным ступенькам на сеновал.
Осмотревшись в полумраке, он перебежал по стропилам и, прыгнув с ловкостью акробата, ухватился за веревку, спускавшуюся с крыши, перевернулся вниз головой и стал раскачиваться в воздухе. Это занятие доставило мальчику невыразимое удовольствие, и он предавался ему, пока не услышал писк и царапанье своих голодных любимцев.