Читаем Сорванец полностью

– Ты боишься, что я буду бранить тебя?

– Нет, – возразил он, – за все время я, кажется, не проказничал. Кроме разве что…

– Кроме чего?

– Кроме разговоров с Бобом…

– Ты выходил к нему?

– Нет! – ответил Декстер. – Он приходил к речке удить рыбу и заговаривал со мной. Если бы я ему не ответил, он подумал бы, что я возгордился.

Элен вздохнула.

– Я не об этом хотела говорить с тобой, а о твоих уроках. Мистер Лимпни опять жаловался папе, что ты ни в чем не успеваешь.

– Да, – кивнул мальчик, – он всегда бранит меня.

– Почему же ты не стараешься?

– Я стараюсь, но я так глуп!

– Ты совсем не глуп, Декстер! Ведь со мной ты всегда легко учишься.

– Так то с вами! – с живостью отозвался мальчик. – К тому же вы никогда не заставляете меня говорить: «Угол АВС равен углу СВА» и прочую ерунду!

– Не называй это ерундой, – заметила Элен, невольно улыбнувшись, – это геометрия.

– Но это все-таки ерунда. На что мне знать прямые линии, квадраты и углы?

– Но в алгебре ты тоже слаб!

– Да, – вздохнул Декстер, – я и в этом так же глуп.

– Что ты, Декстер!

– Да, я очень глупый. Почему бы не решать задачи арифметикой, как мы делали в приюте? Там этого было достаточно. Ох, как же мне попадало за таблицу умножения на семь! – воскликнул Декстер. – И по голове, и по рукам, и по плечам… Я сразу выучил всю таблицу, даже умножение на девять!

– Но папа хочет, чтобы ты учился всему этому – и алгебре, и геометрии.

– А вы тоже этого хотите?

– Да, очень.

– Ну, тогда и я этого хочу. Вот увидите, что я справлюсь! – воскликнул мальчик.

– Вот и хорошо. Постарайся и порадуй мистера Лимпни своим усердием.

– Хорошо, я постараюсь. Но не думаю, чтобы он обрадовался.

– Но я обрадуюсь. Ну, теперь покажи мне то задание, с которым не справился. Я помогу тебе.

– Вы поможете мне! – воскликнул мальчик с сияющим лицом, поспешно доставая папку, перо и чернила.

Мальчиком овладело такое приятное возбуждение, что, если бы тут случился Боб Димстед, его искушения не произвели бы на Декстера никакого действия.

Сначала они разбирали задачу об апельсинах, но после нескольких напрасных попыток отложили ее и принялись за другую – про дилижансы.

– Я буду считать, когда дилижанс выехал из Лондона, – сказал Декстер, – а вы считайте, когда другой выехал из Йорка.

Задача была легкая, но с непривычки она показалась Элен такой же трудной, как теорема о квадратуре круга.

В течение некоторого времени в комнате царила полная тишина, нарушаемая лишь царапаньем пера.

– Эх, все напрасно! – с отчаянием воскликнул Декстер. – Я ужасно глуп!

– Ты пугаешь меня, – весело заметила Элен, – если ты глуп, то и я тоже!

– Разве вы тоже не можете решить ее?

– Нет.

– Правда?

– Да, Декстер. Алгебра мне не по силам.

– Ура! – закричал мальчик.

И, вскочив со своего места, он закружился по комнате и несколько раз перекувырнулся на ковре.

– Ты радуешься моему невежеству, Декстер? – улыбнулась Элен.

– Нет! Оказывается, я не так глуп, как думал!

– Ты вовсе не глуп, Декстер, – возразила Элен. – Давай начнем сначала и постараемся узнать, как решают такие задачи. Разве мистер Лимпни не объяснял тебе?

– Объяснял, но, когда он заканчивает объяснение, мне всегда кажется, что я не понял, что он хотел сказать, и тогда я чувствую себя очень несчастным.

– Бедный мальчик! – сказала ласково Элен. – Ты не должен смотреть на уроки как на мучение. Они должны быть для тебя удовольствием.

– Это так и было бы, если бы меня учили вы! – кивнул Декстер. – Попросите сэра Грейсона отказать учителю и учите меня сами. Я буду очень, очень стараться!

– Учить тебя, Декстер? – засмеялась Элен. – Ведь ты только что убедился, что я так же невежественна, как и ты! Я поговорю с папой, чтобы он попросил мистера Лимпни понятнее объяснять тебе все.

– Вы поговорите, правда? – обрадовался мальчик, хватая ее руки.

– Непременно поговорю, Декстер.

– А я буду очень стараться! А еще запишу на бумажке все, что вы не велите мне делать!

– Вот как! – засмеялась Элен.

– Да, мистер Лимпни советовал мне записывать для памяти все, что он мне говорит. Вот смотрите!

И мальчик вынул из кармана смятый клочок бумаги. Вместе с ним из кармана выпали зерна и рассыпались по всей комнате.

– Что это у тебя, Декстер? Зачем тебе овес?

– Это для кроликов, – объяснил мальчик. – Вот все эти слова, оканчивающиеся на -us, – женского рода. Смотрите: tribus, acus, porticus. Разве это не глупо?

– Это правила латинского языка, Декстер.

– Да, мистер Лимпни так и говорит. А я записал, чтобы не забыть. А теперь запишу на бумажке все, чего вы не хотите, чтобы я делал. А потом буду вынимать и читать, чтобы запомнить.

– Постарайся запомнить иным путем.

– Каким же? – удивился мальчик.

– Запиши все это в своем сердце, а не на бумаге, – сказала Элен и вышла из комнаты.

– Да, надо все запомнить сердцем, – пробормотал мальчик, глубоко задумавшись. И, достав клочок бумаги, он сел за стол и стал усердно делать запись за записью, из которых главная была: «Не говорить с Бобом Димстедом».

Перейти на страницу:

Похожие книги