Читаем Сorvum nigrum (СИ) полностью

Я не стал препятствовать и отдал его, все-таки острые предметы не игрушка. Тетя выглядела слегка безумно, ну то есть больше, чем обычно. Я всматривался в ее лицо, а она продолжала сжимать в руках топор для мяса и выглядела немного угрожающе. Неплохо было бы ее расслабить как-нибудь, предложить чашку чая, рассказать анекдот или… Я резко оборвал себя и перестал перечислять варианты, потому как мне в голову пришла прекрасная, просто потрясающая идея, которая требовала немедленного ее выполнения. Я вынул свою палочку и направил на Петунию. Она задрожала, продолжая судорожно сжимать топор. Гневное выражение лица сменилось на непонимающе-затравленное, брови собрались «домиком», рот приоткрылся, нижняя губа дрожала. «Империо» — спокойно произнес я. Теплая волна прошла по моему телу и перелилась в палочку, а тетушка вмиг расслабилась, блаженно улыбаясь.

— Поджарь мне пару стейков, тетушка, — улыбаясь, попросил я.

— Конечно, милый Гарри, — улыбаясь, тетя принялась за подготовку мяса, а я поставил сковороду на огонь и налил в нее масла. — Ну что же ты Гарри, нужно было подождать, пока сковорода прогреется, малыш. Неужели ты так проголодался?

— Как волк, тетушка, — ставя бутылку на место, ответил я. Действительно, чего это я. Ну с кем не бывает, правда?

Было интересно за ней наблюдать. Неужели она не могла обращаться со мной так и раньше. Сейчас, под воздействием заклинания, она смотрит на меня с такой любовью и нежностью, что кажется, как будто всех этих лет не было. Она выглядит счастливой. Мы могли стать неплохой семьей. Я вполне мог бы ее полюбить как родную мать, но, к моему сожалению, наша жизнь сложилась по-другому.

— Сейчас, Гарри. Скоро все будет готово, — вытирая руки о кухонное полотенце, лепетала Петуния.

— Только сильно не прожаривай, тетушка, — попросил я.

Тетя склонна зажаривать мясо до хрустящей корочки, а я люблю, когда мякоть остается нежной, розоватой и сочной. На вкус и цвет…

— Конечно, милый мой, — она погладила меня по щеке, а затем принялась укладывать аккуратные куски мяса на сковороду.

Я наблюдал за этой картиной с великим удовольствием. От сковороды исходил просто божественный аромат. Из-за этого мой желудок издал звуки, похожие на песни кита в брачный период. Тетя засмеялась, я тоже. Со стороны все выглядело очень мило, но не для всех.

— Что тут происходит? — в кухню вошел мой дядя в домашнем халате с взъерошенными после душа волосами.

Его маленькие, поросячьи глазки бегали по комнате, затем с непониманием остановились на жене.

— Ах, Вернон, наш милый мальчик вернулся, — смешно пританцовывая, ответила Петуния и погладила меня по голове.

— Что ты несешь? — вглядываясь в ее глаза, спросил дядя. — Что с тобой?

— Дядюшка, — пропел я.

Когда он обернулся, в него тоже прилетело «Империо». Лицо его резко подобрело, на нем отпечаталась вполне искренняя улыбка.

— Гарри, рад тебя видеть, племянничек! — он схватил меня в свои крепкие руки и стиснул.

О, Господи! Ну и силища. Не хотел бы я испытать это еще раз. Сам виноват, нужно было соображать быстрее.

— Папа? — донеслось из дверного проема.

В нем, почти задевая косяки боками, стоял Дадли с бутылкой колы в руках.

Глупое выражение лица, присущее моему кузену, и сейчас оставалось точно таким, как и в прошлом году. Вот он — главный мой мучитель, стоит в дверях, словно ясно солнышко на горизонте, светя своим круглым пузом. Все детство мне доставалось от него и его дружков почем зря. Но теперь я уже не тот забитый и зашуганный мальчик, что раньше, теперь я могу за себя постоять. Я стиснул крепче палочку и уже был готов подвергнуть братца заклятию, но передумал. Для него у меня припасено более суровое наказание. Я нагнулся к самому уху дяди и шепнул ему пару фраз. После этого он обернулся к своему сыну и с трагическим выражением лица начал:

— Понимаешь Дадли, оказалось, что в роддоме произошла ошибка и наш настоящий сын вовсе не ты, а Гарри, так что ты переезжаешь в чулан под лестницей и срочно садишься на диету, так как при твоих нынешних габаритах тебе там будет тесновато. С этого дня мы не будем давать тебе ничего сладкого, печенного, жаренного и газированного. Только овощи, фрукты и злаки. Теперь обе комнаты наверху будут принадлежать Гарри. Мы больше не можем покупать тебе все, что ты хочешь. Все твои вещи мы отдадим в детский дом, а тебе купим другие, те, что с уценкой.

— Что? — тоненьким голосочком переспросил он, явно надеясь услышать, что все это просто глупая шутка.

Ведь всем известно, что родители не умеют смешно шутить.

— И машину на шестнадцатилетние ты не получишь. Короче говоря, теперь Гарри наш любимый сын и мы будем исполнять все его прихоти.

Тетушка все это время смотрела на своего сына и кивала, сложив руки на груди. Во взгляде ее читалась смесь разочарования и снисхождения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература