Читаем Сorvum nigrum (СИ) полностью

Еще один пергамент сообщал о том, что старшекурсникам (тем, кому уже исполнилось семнадцать лет) позволяется посещать Хогсмит каждую субботу с часу дня до восьми вечера и каждое воскресенье с восьми утра до пяти вечера. Для третьего, четвертого и пятого курса, включительно, это время было сокращено чуть ли не в два раза. Так же были пометки о том, что те, кто получил наказания или не имеет разрешения от родителей\опекунов, не допускаются к посещениям Хогсмида. Маленький клочок пергамента сообщал, что паролем на эту неделю будет фраза «Честь и меч» и призывал следить за изменениями. Остальные объявления не имели ко мне лично никакого отношения, так что я лишь пробежался глазами и мгновенно о них забыл. На вывешенном мной пергаменте появились имена прошлогодних игроков, всех, кроме Рона. Новичков пока не наблюдалось. Странно…

-

Следующим днем я корпел сначала над книжкой по рунам, потом над котлом в кабинете зельеварения, затем отрабатывал зубодробильную формулу по превращению испорченной еды в пригодную для употребления на уроке трансфигурации. Для этого помощница (!) профессора Макгонагалл раздала всем по кусочку плесневелого хлеба и сказала, что в конце занятия всем придется его съесть, в каком бы виде он ни был. Уже второй день я вижу, что в кабинете, помимо педагога, всегда отирается молодой волшебник, который раздает нам пергаменты, ингредиенты, инвентарь. Весь остальной урок они что-то строчат у себя в тетради, строго поглядывая на учеников. Должен признать, что это меня слегка нервирует. К слову, хлеб действительно заставили съесть. Мой хоть и выглядел неплохо, но пах, все же, плесенью. Хлеб-дорблю…

После обеда весь седьмой курс спустился в подземелья, где нам предстояло получить первый урок по Родовой магии от нового преподавателя Лестата де Лионкура. Я ожидал увидеть нечто, напоминающее кабинет Снейпа, где повсюду будут расставлены колбы с кровью и частями тел, но моему взору предстало нечто совершенно другое. Комната оказалась полностью завернута в плотный материал темно-синего цвета с мелким рисунком и освещалась мягким дневным светом, падающим сквозь маленькие полукруглые окна под потолком. Всюду были закреплены красивые подсвечники искусной работы, в которых стояли новенькие свечи. Прямо напротив входа на возвышении стоял преподавательский стол, по обе стороны которого на стенах висели две большие классные доски. Преподавательское кресло на трон не тянуло, но выглядело массивным и комфортным. Вообще вся мебель в кабинете не выглядела стандартными школьными образцами, их можно было скорее назвать изящными, антикварными и дорогими, но кто будет ставить в учебный класс дорогущую мебель? Скорее всего, трансфигурация. Столы были расставлены как обычно в три ряда по шесть парт и легко вместили весь седьмой курс. Я сел вместе с Роном за вторую парту в среднем ряду, напротив преподавательского стола.

— Добро пожаловать в мой класс, — поприветствовал профессор, не вставая с места.

К слову, сидел он как король, небрежно закинув одну ногу на стол, так что нам открылся чудесный вид на подошву его замшевых туфель. Создавалось впечатление, что преподавать к нам взяли вчерашнего выпускника. По крайней мере, выглядел он очень уж молодым, лет двадцать-двадцать пять.

— Меня зовут мсье Лестат, прошу называть меня именно так, — продолжил говорить он. — Сейчас я проведу перекличку. Прошу встать, когда прозвучит Ваша фамилия и хранить молчание на протяжении всего времени переклички. Я не хочу слышать шум, мне хватает того, что большинство из вас не умеет держать при себе даже свои мысли. Итак, начнем. Аббот, Ханна…

Ханна встала со своего места, профессор смотрел на нее буквально две секунды и произнес:

— Полукровка, — после чего сделал пометку в своем списке.

Далее он поднимал каждого по списку и объявлял во всеуслышание статус его крови, делал пометку в списке и называл следующего ученика.

— Поттер, Гарри… Чистокровный, — чистота моей крови для меня загадкой не была, но для других я был полукровкой.

После объявления во всеуслышание статуса моей крови я заработал несколько заинтересованных взглядов от однокурсниц и несколько недоумевающих со стороны однокурсников. Рон тоже был слегка удивлен.

— Ранкорн, Куинни… Грязнокровка, — скривился маг и сделал пометку.

У некоторых вырвались возмущенные вздохи после его слов, но никто не решился сказать и слова. Термин «грязнокровка» лично мне неприятно резанул слух, но я тоже промолчал. А что тут скажешь?

— Итак… Восемнадцать чистокровных волшебников и столько же полукровок, двое грязнокровок. Теперь… я предлагаю вам сесть так, чтобы чистокровный волшебник сидел с полукровным, а грязнокровки разместятся за первой партой в третьем ряду от окна. Кто с кем будет сидеть, решать вам. Даю вам пять минут, чтобы договориться. Время пошло…

Я сразу же пересел к Дину, а Симус сел с Роном. Все расселись на удивление быстро, некоторые, такие как Лаванда и Парвати вообще не сдвинулись с места, потому что и так сидели правильно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература