Читаем Сorvum nigrum (СИ) полностью

— У меня змеиное дерево, сэр, — пробасил Винсент. — Это самое тяжелое дерево в мире. Настолько, что тонет в воде, словно камень. Используется для отделки дорогих вещей, таких как трости, рукояти ножей, зонты, смычки, луки для стрельбы. Эту древесину тяжело обрабатывать, она трудно режется, но дает гладкую поверхность даже без обработки и отделки. Из этого дерева получаются красивые полированные вещи. Свое название оно получило из-за того, что древесина похожа на змеиную кожу.

— Коротко и по существу, мистер Крэбб. Даю три балла факультету Слизерин.

Я рассмотрел свою заготовку. У меня была, как и у Рона, яблоня. Красивый кусочек светлой древесины приятно грел ладонь. Хотелось поскорее превратить его во что-нибудь красивое.

— Сегодня я предлагаю вам сделать из своей заготовки либо пуговицу, либо кольцо, либо кулон. Выбирать вам, что из этого сделать, чары, которые вы можете наложить на свой амулет можно найти на тридцатой странице. Внутри парты лежат специальные фартуки артефакторов. Настоятельно рекомендую их надеть, потому что без того, что можно найти в карманах, вам не обойтись. Мастер-артефактор сделает такую вещицу примерно за двадцать минут. Вам дается час. По прошествии этого времени мой помощник соберет ваши работы в независимости от готовности. Прошу учесть, что образцы довольно дорогие, так что прежде чем начать вырезать изделие проверьте все несколько раз. Когда ваше изделие будет готово, поднимите руку и мой помощник принесет специальный состав для покрытия готового изделия. Учтите, что накладывать чары нужно перед тем, как покрыть артефакт закрепляющим составом, иначе у вас получится обычная деревянная безделушка, а не простейший артефакт.

Профессор извлек из кармашка жилетки часы на цепочке, взглянул на циферблат и произнес:

— Время пошло! — после чего прошествовал за свой стол и начал проверять чьи-то письменные работы.

Я полистал главы, посвященные изделиям из дерева. Здесь давались конкретные примеры, как сделать кольцо, пуговицу и кулон. Даже чертежи имелись. Мне понравился один из элементов кулона, так что я решил совместить его с кольцом.

— У вас осталось пятнадцать минут, пора заканчивать со шлифовкой, наложить чары и взять, наконец, укрепляющий состав, — все это профессор проговорил, не поднимая головы от пергаментов.

Я просмотрел тридцатую страницу и выбрал заклинание для отпугивания вредных насекомых. Зимой такое кольцо ни к чему, а вот летом вполне пригодится, особенно если вздумается в лес идти. Выбор был сделан. Я быстро наложил чары и поднял руку. На мой стол тут же опустился маленький пузырек, напоминающий бутылек с прозрачным лаком для ногтей, которым часто пользовалась тетя Петуния. Я подвесил кольцо в воздухе и начал покрывать его составом при помощи кисточки, прикрепленной к колпачку. На пузырьке было написано, что нужно дать изделию высохнуть в течение одной минуты. Кольцо пришлось мне впору лишь на мизинец. Смотрелось довольно простенько, но неплохо. Такое кольцо больше подошло бы девушке, чем мне. Для мужчины этот цвет слишком светлый.

— Три минуты. Самое время наложить чары и воспользоваться закрепляющим составом, — сказал профессор.

Студенты судорожно махали палочками над своими работами, затем быстро покрывали их выданным составом.

— Время, — сказал профессор.

Передо мной появилась простая на вид металлическая шкатулка с моим именем на крышке. Я аккуратно открыл ее и положил кольцо на дно, обтянутое черным велюром. Или бархатом. Я не очень-то разбираюсь в тканях. Как только я закрыл крышку, она снова исчезла.

— Если кто-то желает забрать изготовленный артефакт себе, то вам следует обратиться с этим вопросом к нашему секретарю, миссис Смит. Насколько мне известно, нужно будет уплатить в фонд школы стоимость кусочка использованного дерева. Если кому интересно, то могу прямо сейчас огласить расценки. Интересно? — все дружно закивали. — Яблоня стоит шестнадцать сиклей, триста двадцать кнатов; бакаут — один галлеон и пять сиклей, змеиное дерево — один галлеон ровно. А теперь вы можете собрать свои принадлежности, потому что через тридцать секунд ударит колокол.

И действительно, как только я убрал свою книгу обратно в сумку, урок закончился.

На следующем уроке, посвященному ближайшему празднику Самайн, я честно старался не зевать. Мы записывали под диктовку кое-какие факты, исторические справки. Когда и сколько дней его следует отмечать, какие ритуалы можно, нужно и просто необходимо проводить. Чем лучше в эти семь дней не заниматься. Следующие уроки будут посвящены более подробному разбору этих самых ритуалов. Колокол ударил в тот момент, когда Рон в очередной раз начал клевать носом. Вовремя.

-

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература