Читаем Сorvum nigrum (СИ) полностью

Маленький зеленоглазый котенок, верхом на метле гоняется за мячиком — отрывок из очередного «наркоманского» сна девочки-подростка, но никак не моего! Какое-то странное ощущение, пульсация в желудке заставила меня выйти из этого состояния зависшего компьютера и прийти в себя. Какое по счету это было погружение в себя я уже даже не помню. После пятого я перестал считать и просто старался не заснуть и примоститься поудобнее на этой подстилке. Дед смотрел на меня испытующим взглядом, наверное обдумывал очередные слова напутствия перед следующим погружением в собственные недра. «Что?» — хотел спросить я, но вырвалось лишь мелодичное «Мррряу». Я попытался откашляться, но ничего не получилось, вместо этого я фыркал, как Сивка-бурка, шипел и ёжился. До меня начало доходить, когда вместо гладкой поверхности собственной руки моего носа коснулось нечто пушистое. Я перевоплотился. Дед, заглядывая в мои перепуганные, и готов поспорить увеличившиеся, глаза радостно улыбнулся и указал налево. Я повернул голову и увидел зеркало во весь рост, висевшее на стене. Поднялся я не сразу, ощущения странные, словно у меня две пары ног, а рук и вовсе нет. Непривычно так держать голову, и хвост мотылялся из стороны в сторону, отчего мой зад вихлял и шел я зигзагом. Добравшись кое-как до цели и неуклюже повалившись на одну ногу, я принялся придирчиво себя оглядывать: худой, с длинными ушами и еще более длинными усами, зелеными глазами, черной густой шерстью и галстучком на шее из зеркала на меня пялился перепуганный кот. Ноздри его, то есть мои, ходили ходуном, втягивая и выталкивая воздух, ушки подрагивали, улавливая малейшие шумы и шорохи, доносившиеся, казалось, со всех сторон сразу. Вот сюрприз так сюрприз! И что я собственно могу сделать, прибывая в такой хрупкой анимагической форме? Территорию пометить? Это просто унизительно! Я почему-то думал, что обязательно должен стать оленем или собакой, как Сириус, но что бы котом… И первое место присуждается все-таки разочарованию. Мои поздравления!

========== Часть 7 ==========

Еще несколько минут я гипнотизировал свое кошачье отражение, все еще не веря в то, что у меня получилось это сделать. На смену удивлению и радостному чувству от выполнения, казалось бы, безнадежного задания, пришло осознание того, что придется развоплотиться обратно. Как это сделать я не представлял! Много слов было услышано о том, как принять анимагический вид, но ни одного о том, как обратно стать человеком. Я оглянулся на деда и посмотрел на место, где я медитировал — моих вещей там не обнаружилось, а значит, что когда я приму человеческий вид я все еще буду одет. Это меня порадовало. Но вопрос о развоплощении все еще был актуален. Как спросить об этом деда? Я встал и уже более твердой походкой направился обратно на свое место, уселся пушистой задницей на коврик и посмотрел на дедушку, всем своим видом стараясь донести до него суть вопроса. Мой хвост недовольно мотылялся из стороны в сторону, усы подрагивали, и я довольно часто кивал ему, но рот открыть больше не решился. А дедуля, казалось, совсем забыл о моем существовании — он смотрел на меня отсутствующим взглядом, как будто находился сейчас за пределами нашей галактики. Примерно минут через десять он поднялся и позвал за собой, нагло «кыс-кыснув» мне. А потом у него хватила наглости налить молока в блюдце и поставить передо мной на пол! Так унизить меня не смогли бы даже Дурсли. Приказав: «Пей, а то хвост надеру» — он сел за стол и стал за мной наблюдать. Садист! Кошачий нюх улавливал соблазнительные сливочные нотки свежего молока, от переизбытка чувств и от магического истощения есть хотелось нещадно, так что, всем своим видом выказывая недовольство, я подошел к посудине и окунул морду в белую жидкость. Сложить губы трубочкой и потянуть в себя молоко не получилось. Вспомнив Живоглота, я решил последовать его примеру: высунул язык и резко вобрал его обратно. Получилось. Небольшая капелька молочка попала мне в рот и растеклась по полости. Ничего вкуснее я не пробовал никогда в своей жизни! Вкусовые рецепторы работали на полную катушку, открывая вкус давно знакомого продукта с новой стороны. Так, незаметно для себя, я допил все до конца и уже вылизывал гладкую поверхность своей импровизированной чашки. Длинный язык позволил собрать последние сладковатые капли с подбородка и усов. Дед наблюдал. Я встал и, сосредоточившись, прыгнул на стул. Немного не рассчитал сил и врезался носом в спинку — на секунду потерялся, но потом нашелся и развернулся лицом к дедуле.

— Неплохо, Гарри, — похвалил меня дед. — Но я знаю, что ты можешь и лучше!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература