Читаем Сorvum nigrum (СИ) полностью

Высокий горбатый старик подошел, держа в руке что-то типа бидона, а немолодая женщина открыла передо мной керамическую шкатулку. Я сделал надрез от лобковой кости до пупка и раскрыл полость при помощи медицинских зажимов. Тэри оперативно создал вакуум и остановил кровь, лишнюю я сам отсосал при помощи груши. На картинке все было нарисовано просто и понятно, но мне пришлось покопаться. Яичники оказались маленькими, и я еле понял, что это они. Тело матки я вырезал довольно топорно, но клиент не проронил ни слова, видимо это было не так важно. Он протянул мне бидон, и матка скользнула из моих рук на дно с неприятным чвакающим звуком. Снова пришлось сплюнуть.

— Печень и желчный пузырь тоже подходят вместе.

С разных сторон относительно меня встали два мужчины с небольшими посудинами. Я сделал очередной надрез, Тэри снова сделал все необходимые манипуляции. Печень выглядела здоровой, имела ровный насыщенный цвет. Тот волшебник, что стоял с правой стороны протянул мне свою посудину, в которую я опустил его заказ. Другому достался вполне здоровый желчный пузырь и он, улыбнувшись, отошел в сторону. Псих.

— Зубы.

На стол, на котором лежала девушка, старая ведьма положила две коробочки с мелкими отверстиями.

— Это под верхнюю челюсть, а это под нижнюю, — сказала она. — Пожалуйста, не перепутайте последовательность и расположение.

Тэри помог мне разжать челюсти жертвы, и я взял в руки кусачки. Вот где пришлось попотеть! Зубы не хотели покидать насиженных мест, так что ковырялся я примерно минут сорок-пятьдесят. Не поверишь, но по моей спине градом стекал пот, как будто я двадцать километров пробежал, не меньше. Но я, все же, справился. Старуха тихо поблагодарила за отличную работу и удалилась. Еще раз взглянув в раскуроченное лицо юной девушки, я вдруг осознал, что на мне сейчас тоже чье-то лицо. От этого сделалось дурно, дополнительный эффект добавлял запах крови и кишок. Адское амбре.

— Язык, — черт, здесь тоже придется быть аккуратным.

Впрочем, боялся я зря. Мне удалось сделать довольно широкий надрез под подбородком, не повредив при этом артерии, но кровь все равно текла, хоть Тэри и применил нужное заклятие. Пальцы мои не отличались особой утонченностью, так что поддеть и вытащить язык мне удалось только с третьей попытки. Зато отделить его от нижней челюсти я смог одним удачным надрезом. Наконец и эта часть тела была отдана покупателю.

— Берцовая кость правой ноги, — прочел я и уже примерился с чего начать.

— Подождите, — сдавленно попросили меня. — Давайте полностью, вместе с мышцами, я сам разберу, а то еще немного и я блевану прям тут.

— Желание клиента — закон, — с усмешкой отозвался я.

Тэри понимающе хмыкнул и улыбнулся мне уголком губ.

Найдя на столе большой железный топор для мяса, я со всей дури саданул по правой ноге девушки чуть выше колена. Со смачным хрустом под весом топора сломалась бедренная кость, а мою грудь окропила струя крови. Клиент громко сглотнул, но сдержал рвотный позыв. Второй раз я бить не решился, стало жалко стол. Он все же мраморный, можно и отколоть кусок, а мне очень бы не хотелось его портить — я к нему привык. Конечно, ты можешь подумать, что я сентиментален, но я действительно им дорожу. Пришлось сменить топор на острый нож и отрезать, наконец, ногу. Ее я завернул сначала в полиэтилен, а затем в плотный кусок ткани, после чего этот сверток схватил клиент и быстренько удалился. В списке остался последний пункт. Сердце.

— Тэри, — обратился я к вампиру. — Тащи свои пакетики.

Мой помощник метнулся к неприметному ящику в углу комнаты и извлек несколько пластиковых пакетов для крови. Он споро подключил всю конструкцию к вене на руке девушки, и в пустой пакет потекла бордовая кровь. Я тем временем начал вскрывать грудную клетку, чтобы было проще подобраться к сердцу. Когда я закончил, Тэри заполнил уже три пакета по пятьсот миллилитров каждый. После чего он кивнул мне в знак того, что можно теперь и сердцем заняться.

— Сердце, — огласил я, и тут же возле меня появилась молодая ведьма приятной наружности с обычной банкой в руках.

Я взял еще бьющееся сердце в руку, приподнял его, отчего все артерии натянулись, словно струны.

— Подставьте банку, — велел я.

Ведьма протянула мне емкость.

— Ближе, так, чтобы почти все сердце вошло. Давайте же!

Ведьма не стала строить из себя невинность и подсунула банку близко, настолько, что сердце почти полностью оказалось в ней. Я зажал артерии и перерезал их ножницами. Сердце скользнуло и тихонько стукнулось о дно. Вот и все. Последний клиент покинул помещение, а мне предстоит разгрести бардак и прийти в себя.

-

— Ну, как все прошло? — спросил Николас, когда я поднялся в гостиную.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Классическая литература / Искусство и Дизайн / Прочее