Читаем Сorvum nigrum (СИ) полностью

— Спасибо. Ты тоже, — она чуть приподняла уголки губ, обозначив улыбку.

Я не стал изобретать велосипед и оделся довольно стандартно, почти так же как на Святочный бал. Только бабочка теперь была не белая, а черная, как и рубашка. Короче, я весь был в черном, почти как Снейп в свое время. В большом зале уже собралась приличная толпа: здесь были и родители выпускников и приглашенные музыканты, профессиональный фотограф; околачивался Колин Криви, который щелкал почти без перерыва. Многие родители кидали на меня заинтересованные взгляды. Еще бы — мальчик, победивший Темного лорда, да еще и приближенный к нынешнему Министру, лидер Совета британской молодежи. Просто лакомый кусочек. Натали сжала мой локоть сильнее и придвинулась ближе, почти вплотную, и потащила к столу с напитками. Ловким движением руки она вынула из рукава пробирку с прозрачной жидкостью и плеснула половину в мой стакан с пуншем. Я улыбнулся, принимая напиток. Это оказалась водка, так что вечер обещает быть вполне радостным и веселым.

Когда все собрались, началась официальная часть, в которой мы выслушивали поздравления и напутствия от наших профессоров и директора. Потом нам вручали дипломы выпускника с отметками. К слову, у меня шесть «Превосходно» и всего два «Выше ожидаемого». На мой взгляд вполне достойный результат. После того как последний из списка получил свой пергамент, началась менее официальная часть с шампанским и танцами. Я станцевал с Натали один вальс в самом начале, затем еще один медленный танец в середине. Ее наряд не предусматривал активного перебирания ногами, так что все веселые композиции мы просто пялились на танцующих, обсуждали наряды профессоров и приглашенных гостей. Натали оказалась на удивление ловким сопровождающим. Как только к нашему столу пытались приблизиться заинтересованные личности, она утаскивала меня в сторону напитков или на свежий воздух.

В полночь мы станцевали еще один медленный танец, и я проводил ее в гостиную, потому что она уже выглядела уставшей. Натали радостно восприняла новость о том, что она может пойти отдыхать. Я же решил еще немного побродить по школе, чтобы проветрить голову и окончательно попрощаться со школой. Завтра в одиннадцать часов поезд увезет меня и всех выпускников в Лондон. Больше я не вернусь в эти стены.

— Поттер!

Я оглянулся на звук. Позади меня шел Малфой. Что ему от меня надо?

— Чего тебе? — лениво спросил я, продолжая шагать.

— Хотел сказать, что не намерен терпеть тебя в нашем поместье. Не вздумай больше там появляться. Наконец-то мы окончили школу, и я больше не буду видеть твою мерзкую рожу, — он выговаривал мне все это в спину, тащась позади.

Я скептически приподнял бровь. Очень странная речь, на мой взгляд.

— Отвали, Малфой. Я буду делать то, что посчитаю нужным, и никто не смеет мне указывать.

— Ты отвратителен, Поттер! — скривился он. — Я ненавижу тебя!

— До такой степени, что таскаешься за мной по коридорам школы? Подземелья в другой стороне. Говори чего хотел и уходи. Не мешай мне гулять, — я остановился и взглянул на него.

— Какой же ты бесчувственный чурбан! — крикнул он, разгоняя волны эха по коридорам. — Ты вообще ничего вокруг себя не видишь!

— Малфой, что за истерика? — нахмурился я.

Мне были абсолютно непонятны его претензии.

— Как же ты бесишь меня, — прошептал он. — Неужели ты настолько толстокожий, что не понимаешь того, что я хочу сказать?

— Да скажи ты уже прямо! — рявкнул я. — Задолбал ходить вокруг да около…

Драко рывком оказался возле меня и, схватившись за полы мантии, уткнулся носом мне в грудь. Некоторое время он судорожно вдыхал воздух, потом, наконец, поднял на меня глаза.

— Я собираюсь путешествовать весь следующий год. Поедешь со мной?

У меня пропал дар речи. Похоже, я не один сегодня пил. Мерлин всемогущий, что вообще здесь происходит?

— Спасибо за предложение, но у меня другие планы, — холодно отозвался я.

— Но… это же традиция! — его глаза забегали по моему лицу. — Наследники рода просто обязаны год после школы провести в путешествиях, чтобы потом навсегда осесть в родовом гнезде. Поехали со мной! Я много где бывал, ты не пожалеешь, — его пальцы бессознательно разглаживали измятую им же мантию. — Я покажу тебе столько интересных мест, познакомлю с необычными людьми. Один мой знакомый работает в бродячем цирке. Можем некоторое время пожить с ними — это довольно увлекательно. Или поработать в магическом театре. Или присоединиться к археологам в Египте. Или…

— Малфой, — оборвал я его монолог. — Я-не-поеду-с-тобой.

— Но почему? — растеряно спросил он. — Чего ты боишься?

— Я не боюсь. Просто не хочу. Ты ведешь себя так, будто я что-то тебе обещал. Нет, я не обещал. Я вообще не понимаю чего ты ожидал от меня. То, что мы несколько раз переспали, ничего не значит — это в прошлом.

— Но для меня значит! — его глаза увлажнились. — Я ведь… люблю тебя, Гарри Поттер.

Я невольно усмехнулся. От кого, от кого, а от Малфоя я не ожидал подобных слов. Не ожидал такого сентиментального слюнявшества. Всех этих признаний и взглядов раненой антилопы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература