Сара сказала, что проблем с ребенком нет. Астра практически не плачет, хорошо слушается, в еде неприхотлива. В отличие от Ричарда. Мальчик растет капризным и непослушным. Он почти все время хнычет и хочет питаться одними лишь конфетами, которые умудряется найти практически в любом уголке дома. Почему-то мне кажется, что мой отец рос именно таким, как Ричард. Мне до сих пор не дает покоя то воспоминание, которое я увидел в омуте памяти у Снейпа в кабинете. Сдается мне Ричарда ждет Дурмстранг. В этой школе жесткий военный уклон. В ней умеют воспитывать уважение к старшим и послушание, натаскивают отличных боевиков и глав рода, верных только своей семье. Именно поэтому я больше всего склоняюсь именно к ней — мне нужно, чтобы мои дети были мне верны.
-
На моем столе лежало приглашение, которое я получил еще в начале зимы. Прислал его Министр Магии Люциус Малфой. Мероприятие, обозначенное на красиво оформленном куске, безусловно, дорого пергамента было назначено на утро первого января. Все это время я размышлял, стоит ли принимать его или отклонить от греха подальше. Дело в том, что это мероприятие — охота. К приглашению был приложен пергамент со списком приглашенных лиц. Довольно узкий круг из двадцати человек, если сравнивать с той охотой, которую я посетил до этого. С одной стороны я хотел пойти, потому что веселые сборища в магическом мире не проводили, а это явно будет веселым. По крайней мере, там не нужно будет думать какую вилку нужно взять, чтобы не опозорить себя, да и за правильностью речи можно будет не следить. Но червь сомнения точил изнутри, подсказывая, что мне может кое-что и не понравиться, ведь прошлая охота прошла не так, как я рассчитывал.
Тем не менее, поборов все негативные предчувствия, я подписал приглашение, которое одновременно являлось контрактом о неразглашении. Букля была рада выполнить очередное мое поручение и с удовольствием взяла письмо.
В семь часов утра сработал портал, который Букля принесла на обратном пути. Он перенес меня в чащу леса на небольшую поляну, на которой стояло еще девятнадцать человек, помимо меня. Знакомые все лица. Булстроуд, Гринграсс, брат и сестра Кэрроу, Министр Малфой, мистер Нотт с Теодором, Паркинсон, Роули, Селвин, Трэверс, Флинт — отец и сын, Эйвери, Яксли, Крэбб, Гойл, чета Забини и я. Сначала все застыли, разглядывая друг друга, затем статичная картинка потекла, и старые знакомые начали приветствия. Это были не те приветствия, которые можно позволить себе в приличном обществе. Нет, конечно, можно при встрече назвать лорда Гринграсса старым сукиным сыном, а Министра Малфоя белобрысым доходягой, но боюсь, что общество такого юмора не оценит и вы, как минимум, приобретете славу чудака. Здесь же этого можно было не опасаться. Некоторые позволяли себе ущипнуть другого за зад, или вообще дать пинка. Все это напоминало шестой-седьмой курс Хогвартса, когда старые приятели встречались после долгого летнего отдыха и иногда довольно странным образом приветствовали друг друга.
— Добро пожаловать на Черную охоту! — крикнул Министр Малфой. — Я рад приветствовать новичков, которым только предстоит познать всю радость от Черной охоты, а старичкам я хочу сказать вот что: не обосритесь от радости, сукины дети, ибо этот день снова настал!
После его неклассического приветствия большинство загоготали, словно шайка идиотов в придорожном трактире. Я старался не судить сразу и присмотреться. Ситуация оказалась не самой простой и я далеко не все смог осознать. Толпа двинулась за Малфоем. Некоторые повытаскивали из карманов фляжки, которые пошли по кругу. Мне тоже достался глоток. Это был не алкоголь, но что-то явно наркотического содержания. Напиток напоминал молоко с сахаром и крепким запахом трав.
— Здравствуй, — Алекто Кэрроу протянула мне зажженную сигарету. — Как поживаешь?
— Здравствуйте, — затянулся я. — Отлично, как у Вас дела?
В табаке явно чувствовался привкус марихуаны, поэтому после второй затяжки в голове стало легко.
— О, детка, ты даже не представляешь каково это — быть свободным, — улыбнулась она пожелтевшими зубами.
«Какая же это свобода?» — хотел спросить я, но вместо этого сделал еще одну затяжку, после чего вернул сигарету. Видимо для каждого она своя.
Впереди, на еще одной прогалине показалась серая палатка, в которую один за другим ныряли гости. Я вошел последним, пропустив вперед Алекто. Она сказала что-то о том, что свое джентльменство нужно было оставить дома, но я пропустил ее слова мимо ушей. Палатка напоминала ту, в которой мы размещались на чемпионате по квиддичу, так что убранство было без изысков. Если сравнить эту и прошлую мою охоту — эта более на нее похожа. Та, прошлая, больше напоминала выезд королевского семейства на отдых.
— Яксли, Эйвери, Нотт, Гойл, Маркус, — перечислил Малфой, — вы зайдете с севера. — Гринграсс, Теодор, Крэбб, Алекто и Забини пойдут с юга. Амикус, Булстроуд, миссис Забини…
— Зовите меня Элси, — вставила она.