Читаем Соска полностью

Я не успел. Он уже сидел в своем «Бентли» с убранной крышей. Машина стояла в стороне, как бы противопоставив себя веренице остальных машин, все как одна невеселой раскраски.

Наверное, даже на расстоянии чувствовалось, что у меня зудят от ярости кулаки. В эту минуту я осознал, что в жизни случаются моменты, когда энергию, которая вас переполняет, ничто не в состоянии остановить.

Я споткнулся, но удержался на ногах и в открытую побежал к нему. Именно в этот день у меня исчезли последние сомнения, что этот типчик в черных очках попадается мне на жизненном пути не случайно. Я бежал к «Бентли», осознавая, что он в любой момент может рявкнуть мотором и исчезнуть. Я был смешон, но он не улыбался. Он… ждал.


Когда до машины оставалось метров пятнадцать, он свесил руку через дверцу и разжал пальцы. На пыльную траву упала коробочка. Затем он отвернулся, положил вторую руку на руль, мотор повысил голос, и «Бентли» не очень быстро, но безапелляционно уплыл от меня.


Уродливый палец произвел на меня почему-то самое сильное впечатление. Да такое, что мой собственный потеплел и даже заболел ноготь.

Как это часто случается — накликал беду. Через неделю, когда я отчитывал на стройке одного румынского бездельника, мне его защемили двумя блоками и ампутировали.


От коробочки я ожидал чего угодно. За те десять шагов, что отделяли меня от нее, я успел подумать, что в ней если и не ключ от банковского сейфа, то, во всяком случае, ключ от разгадки.

В воздухе еще таяли выхлопные газы «Бентли», а я уже схватил блестящий прямоугольник. С минуту разглядывал. Ожидал чего угодно, только не этого…

Почему-то сам факт, что теперь он надумал взяться за мое здоровье, взбесил меня больше всего остального. Хотя, казалось бы, что в этом плохого?

Патчи от курения. Обыкновенное средство, помогающее избавиться от никотиновой зависимости. Намек на то, что надо бы бросать курить. Задуматься о здоровье.

Я — подопытный кролик. Меня ненавязчиво раскармливают. Поддерживают здоровый тонус для чистоты эксперимента. Какого эксперимента?

Я пожирал патчи яростным взглядом девочки, воспламеняющей взглядом. И если коробочка не воспламенилась, то только потому, что я смотрел недостаточно долго: бросив подарок ангела-хранителя на асфальт, я с остервенением раздавил его каблуком.

Не зная, как отомстить таинственному ублюдку, я раскурил разом две сигареты и отправился напиваться, как сам себе и обещал.


Квасьневский действительно упомянул меня в завещании и упомянул действительно неплохо.

Я решил так: не потрачу ни копейки. Ни единого гребаного кленового цента.

У меня появилась замечательная возможность проверить его силенки, ее не надо упускать! Поставим эксперимент. Как там у Люмьера было? Политый поливальщик? А у нас будет проэкспериментированный экспериментатор.

Обналичив свое «приданое», я вложил его без остатка в заведомо пагубный проект. Если ему суждено было реализоваться, он принес бы мне богатство. Однако шансы на это были ничтожны. Шансы, что мой ангел-хранитель сломает об него зубы, были гораздо больше.

Проект реализовался.

Не так размашисто, как мог бы, но достаточно, чтобы позволить мне перекочевать в класс состоятельных бездельников. На все про все ушло не больше года.

Я смотрел на цифры в выписках из банковского счета.

Да что же это такое? Он что, всесильный?

Цифры впечатляли. Я мысленно пробовал их материализовать. Трудно было себе представить, сколько это денег в объемном отношении. В кубических сантиметрах. Куча? Средняя кучка? Большая куча? Очень большая куча денег. Что мне с ней делать?

Подозрение, что за эту кучу нужно благодарить его, не позволяло мне насладиться ею по-настоящему. Радость победы была с запашком. Однако я решил воспользоваться деньгами, решив для себя, что они «отмытые».


Первое, что я сделал, так это купил красный «Бентли». В точности такой же, как у него. Ход оказался верным — это нанесло серьезный удар по его божественной сущности.

Затем проплатил советника-финансиста, специалиста по биржам и прочим способам легко нажить или потерять капитал. Тот компетентно посоветовал мне, куда вкладывать и в каких количествах

Да, я больше не хотел бездумно рисковать. А вдруг он — всего лишь плод моей фантазии? А я рисковал такими деньгами! Да даже если и не плод. Если и существует на свете чудак, который вознамерился мне тайно помогать жить. Это его проблемы. Я его об этом не просил и не прошу. Я его не замечаю. Его нет. Да и что это за помощь? Копейки. Я завалю его помощь горою купюр, заработанных самостоятельно.


Сказка тем временем набирала обороты. Писатель приложился к бутылке. Строка пошла отрывистая. Тон — крещендо. Я богател как на дрожжах. Деньги к деньгам. Заразная болезнь. Снежный ком, от которого нельзя увернуться, а только, растопырив руки, как для объятий, ждать, когда он навернет тебя на себя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия