– Ой, леди Хелен! Простите, что вам пришлось наблюдать такую сцену, – произнесла она на нантанийском. – У нас с дядей есть небольшие разногласия относительно моего будущего, и мы слегка повздорили. Так стыдно! И зачем я только поддалась на его уговоры? Теперь, правда, отступать некуда.
– Как раз хотела предупредить: до старта пара минут.
– Спасибо! Уже бегу! – Она моргнула длинными пушистыми ресницами и добавила: – Пожалуйста, не рассказывайте никому, хорошо? Я не хотела бы выносить склоки на публику, в княжестве и так дела не очень.
– Конечно-конечно. Вы извините, я не собиралась вмешиваться. – Я смутилась, не понимая, почему вообще осталась и подслушала разговор.
– Увы, дядя не умеет выбирать ни место, ни время для решения семейных вопросов. – Княжна раздраженно поправила великолепный охотничий костюм. – Как ваши дела? Я волновалась после вчерашнего недоразумения.
– Зря, это просто чья-то глупая шутка, – легкомысленно отмахнулась я. – Буду болеть за вас!
– Делайте ставки, – озорно подмигнула Одетта. – Обещаю войти в десятку лучших.
Глава 29
Мы вернулись на поле вовремя. Фейри заняла место напротив мишени, Амадо в компании Стефана обнаружился чуть в стороне от основной толпы болельщиков. Слегка сонный вампир лениво наблюдал за суетой и с наслаждением потягивал кофе из огромной кружки.
– С добрым утром, – расплылся в улыбке клыкастый, завидев меня.
Ударили в гонг, участники выстроились в линию перед мишенями. Десятки стрел легли на тетивы, зрители затаили дыхание, не сводя глаз со своих фаворитов, кто-то даже захлопал в ладоши и выкрикнул пожелания удачи.
Хотя участники стреляли каждый в своем темпе, первый выстрел оказался практически одновременным. Свистнуло, зазвенели тетивы, десятки стрел ударили по мишеням, пара улетела в траву, раздались веселый смех и разочарованные вздохи.
– Есть! В десятку!
– Да в «молоко» же! Промах.
Одетта невозмутимо выпустила свои пять стрел, все, как одна, аккуратно легли в самый центр. Я захлопала в ладоши, радуясь за фейри. Амадо покосился на меня и неожиданно улыбнулся:
– А ты азартная.
– Есть немного. Это все ваше дурное влияние, дома я была гораздо сдержаннее.
– Жалеешь, что попала к нам?
– Нет, наверное. Но немного скучаю, дома родители остались. Хоть бы весточку им отправить, что у меня все хорошо.
Амадо покачал головой:
– Не уверен, что это возможно, если честно.
Участники дружной толпой прошествовали к мишеням, забрали стрелы и вернулись на исходную позицию. Над полем снова прокатился звон гонга, и герольд объявил начало второго раунда. Оруженосцы спешно записывали на общую зачетную доску результаты участников. Правила были до безумия простыми: кто наберет за пять раундов больше всего очков, тому и приз.
– Я тоже раньше не верила в то, что можно оказаться среди драконов и вампиров в волшебном мире. И в то, что моя жизнь будет интересна хоть кому-то, кроме меня. Начинаю подозревать, что многие ограничения, которые мы считаем незыблемыми, – это просто недостаток жизненного опыта. Вдруг найдется способ связаться с родителями?
– Вот-вот, золотые слова! – подтвердил Стефан. – Переходы между мирами – вообще сложная и малоизученная тема, настоящий простор для гипотез и опытов. И, раз уж мы науку и образование обсуждаем, скажи, ты собираешься восполнять свои пробелы в знаниях или до старости будешь отлынивать?
– Ты о чем?
– Посылка от магистра, сама же хотела с языками разобраться.
– Точно! – Я хлопнула себя по лбу. – Сбегаю за книгой.
– Может, чуть позже вместе глянем? – Амадо явно не хотел, чтобы я исчезала из его поля зрения. – Прости, сейчас не могу проводить: не в тот момент, когда у нас на поле десятки людей с оружием в руках.
– Я могу, – вмешался Стефан. – Я птица вольная, по крайней мере, пока в храме не мое дежурство.
Дракон скривился, но возражать не стал.
Посылка, как и было обещано, терпеливо дожидалась своего часа на столе в приемной. «Полный справочник языков и наречий народов Орбиса», – гласила тисненная золотом надпись на кожаной обложке.
Стефан, так и не расставшийся с кофе, развалился в кресле у стола.
– Попробуй что-то прочитать. Там в алфавитном порядке должны быть все языки, наречия, диалекты и звуки, которые вообще можно передать в письменной форме.
Я открыла справочник в самом начале. И, разумеется, ничего не поняла. Перевернула несколько страниц, всматриваясь в строки, – абракадабра. Перелистала почти всю книгу с тем же эффектом. Только дойдя до буквы «с», притормозила: немного с запозданием изящная вязь с завитками и петельками сложилась в понятную мне английскую речь.
– Один есть! – радостно провозгласила я. – Похоже, с делегацией светлых эльфов я могу общаться без переводчика.
– Повезло. – Стефан уважительно кивнул. – У них очень сложная грамматика и произношение тоновое, учить тяжело. А второй?
Страницы зашуршали до буквы «ф».
– О, фейри, – радостно констатировала я, опознав немецкий. – С ним, правда, не все так легко, но на бытовом уровне объясниться смогу.