Читаем Советская поэзия. Том 1 полностью

Когда смолкает город, никнет ветер,в храпящий рот луна из окон светит,грибы глядят сквозь мох небесный —звезды, тогда не сплю, хожу, смотрю, —в просторах рождается какой-то странный шорох,и дальнюю сирену глушит воздух.Но вдруг — звучанье арфы и органа,на дне ведра — чечетка урагана,в углу двора мяукает насос,цепь на мосту — мелодия металла,визжит петух на башне средь квартала,и в глубине подвала — толстый бас.От смеха флейта в облаках икает,в земле гигантский бубен не смолкает,и я еще справляюсь, несомненно,с нашествием, грядущим еженощно,но сквозь меня уже стремится мощновеликая симфония вселенной.

Музе

Перевод С. Семененко

Безумная муза, слепая во злобе,умерь свои стоны, утихни на милость!Мы скоро с тобою зашамкаем обе,вот нынче, и верно, я зуба лишилась.И вовсе не думай, что долг мой доставитьтебя к небесам, где витает твой гений.Наш климат сырой высотой не исправить,там будет, пожалуй, еще холоднее.И что это вдруг от подружек веселыхтуда понесло тебя, душу-голубу?Неужто и впрямь в наших северных селахбарашков кудрявых не хватит на шубу?Вдвоем, как за пазухой господа бога,две шустрых старухи, не нужные людям,давай-ка наварим душистого грога —и всех осмеем, и себя не забудем.

Флейтистка

Перевод Юнны Мориц

Бедняга мой отец играл в оркестре,я рано флейту приняла в подарок,и блики чудные во мгле души воскресли,был нотный лист таинствен, сладок, ярокСмеялась флейта, жаловалась миру,а я играть должна была трактиру,где часто пил отец и день и ночьи пьяницам хвалил флейтистку-дочь.Отца вогнали в гроб трактир и пьянки,и стали ноты меркнуть и пылиться.Пошла учиться — барышни-мещанкисочли, что я — дурнушка и тупица.Весной ушла бродяжить, очень скороменя до нитки обобрали воры:ни паспорта, ни денег, слезы, больно, —так нить судьбы запуталась невольно.Обидчики смеялись над слезами,был хлеб мой нищ, судьба невыносима.Но дух соединялся с небесами,когда ко рту я флейту подносила.В лучах вечерних день скользил к закатуобидчики внимали музыканту,и только вдохновенья дуновеньекасалось нот на краткое мгновенье.

«Говори со мною тихо…»

Перевод Юнны Мориц

Говори со мною тихо,слух становится острее.Говори со мною тихо,тихое пойму быстрее.Счастья голос и кручиныя ловлю сквозь ветра волны.Только голос мертвечиныглухотой встречаю полной.


К. Бекмурадов. Пробуждение безмолвных. 1968

АГНИЯ БАРТО

(Род. в 1906 г.)

{249}

Наш сосед Иван Петрович

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги