Читаем Советская поэзия. Том 1 полностью

Настольная лампа. Вокруг темно.Я пишу, а в распахнутое окноМотыльки влетают, на свет нацелясь.Я слышу крылышек хрупкий шелест.Горячим стеклом испытав отвагу,Обожженные, надают на бумагу.Им лампочка кажется солнцем, и вследДругие летят на обманный свет.Жаль их. Пошла, окно затворила,Опять над стихом упорно застыла.Нет мотыльков.Но в доме не тише —Взволнованный шепот сердца слышу:— К свету лететь, не исчезать!Ложное солнце солнцем не звать!

Ради тебя

Перевод Л. Азаровой

Ради тебя я затеяла это —Спорю со временем, спорю с наветом,Ради тебя смерть отвадить смогу,Ради тебя зеленею в снегу.

Мавзолей Тимура

Перевод В. Невского

Над мавзолеем ТимураМертвая слава встает.Здесь я на камне буромИмя пишу твое.Время, идущее мимо,Легкую надпись сотрет,Имя, что было любимым,В мрак мавзолея уйдет.Имя, которое стер тыСам жево мне,в живой,Среди молчания мертвыхГолос утратило свой.Здесь предала я тленьюТо, что ты умертвил.Тяжкая тень мавзолеяВстала над смертью любви.

Ответы Райниса

Перевод Н. Павлович

Когда страданья сердце мне гнетут,Что мне поможет?Ты ответил: — Труд.Друг изменяет — стынет в сердце кровь.Что остается?Ты сказал: — Любовь.Устала я, и силы нет подняться.Что делать?Ты ответил: — Возрождаться.Могучий дух! Ты видишь, я слаба.Как возрождаться?— Путь один — борьба.

Родная сторона

Перевод Г. Горского

Осени меня белейшейИз березовых ветвей.Одари меня навекиСветлой нежностьютвоей.Листья дуба подари мне,Пусть укроют, как броня,Если головой достануЯ до звездного огня.Брось мне липы цветмедовый,Чтоб душа моя цвела,Чтобы зрелостью налитьсяВ чистом пламени могла.Дай мне грозный шелестсосен,Елей ледяной покой,Трепет жаждущей осины —Все дай щедрою рукой!Чтобы навсегда из сердцаПризрак немощи исчез,Чтоб вокруг народ всесильныйЦвел, как вечно юный лес.

Ушедшему поэту

Перевод И. Черевичник

Тиха и легка была твоя поступь,Так тихо лишь свет умеет идти.Себе ничего не просил ты, а простоБыл счастлив, что время нарциссу цвести.В себе разноцветные звуки плавил,Как пчелы, отыскивал песни тыИ этими песнями жизнь славилЗа то, что столько в ней красоты.И люди яснели, заслушавшись ими,И становилось светлей во мгле,И тайнам души ты придумал имя,Упрямым лучом проходя по земле.

Сюда хочу вернуться

Перевод И. Черевичник

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги