О Русь моя!..Огонь и дым,Законы вкривь и вкось.О, сколько именем твоимСтрадальческим клялось!От Мономаховой зариТобой — сочти пойди! —Клялись цари и лжецари,Вожди и лжевожди.Ручьи кровавые лились,Потоки слов лились.Все, все — и левые клялись,И правые клялись.Быть справедливойВласть клялась,Не своевольничать в приказе.О, скольких возвышала власть,О, скольких разрушала властьИ опрокидывала наземь!У ложных клятвБескрыл полет,Народ — всему судья.Лишь клятва Ленина живет,Лишь клятва Ленина ведет,Все клятвы перейдя.Народ,Извечный, как земля,Кто б ни играл судьбой,Все вековые векселяОплачены тобой.Не подомнет тебя напасть,Не пошатнешься ты,Пока над властьюБудет властьТвоей земной мечты.«Знакомо, как старинный сказ…»
Знакомо,Как старинный сказ,Уходят женщины от нас.Они уходятИ уносятХолодный блескХолодных глаз.Была нежнаИ влюблена,Была так долгоМной пьяна.Так не ужельВ ней не осталосьНи каплиМоего вина?Зачем любить?Зачем гореть?Зачем в глазаДругой глядеть?Увы! Уму непостижимыДве тайны:Женщина и смерть!СИЛЬВА КАПУТИКЯН
(Род. в 1919 г.)
С армянского
{112}
«Нет! Я видеть тебя не хочу!..»
Перевод Л. Мартынова
Нет! Я видеть тебя не хочу!Если очи станут искать —Веки темные опущу.А язык мой тебя назовет —Я зубами его прикушу:«Замолчи, не шепчи, сумасброд!»Ну а если из сердца — крик?Если сердце начнет тебя звать,Как мне сердца унять язык,Как язык мне сердца унять?1945
«В дыму горючем горького прощанья…»
Перевод М. Алигер
В дыму горючем горького прощаньяТвоей вины огонь гасила я.Как часто ревность мучила меня.Ее душила я без содроганьяВ дыму горючем горького прощанья.И этот дым клубился столько раз,Что в нем огонь любви моей погас…1946
«В хрустальной вазе на столе твоем…»
Перевод М. Алигер
В хрустальной вазе на столе твоемСтоят цветы, подаренные мною.Ты не меняешь воду. День за днемОни все ниже никнут головою.И падают, как слезы, лепестки,Касаясь чуть твоей сухой руки…1946
«Не подарила жизнь мне стройности…»
Перевод Е. Евтушенко
Не подарила жизнь мне стройностиСвоих армянских дочерей,Их черт печальности и строгости,Очей, которых нет черней.Но, чтобы мучилась и пела я,А не ждала одних цветов,Она дала мне очи пепельные —Останки пламени веков…1946
Любовь к родине
Перевод Б. Окуджавы