Паутинок в воздухе паренье.Лет тончайших ниток или прядок.Это словно мыслей сотворенье —В воздухе летает их зачаток.Горы валунов серы и мшисты.Камень. Корень. И лесной шиповник.Тишина. И так надежды чистыНа полях, и оттого светло в них.Капелька росы в сосновых иглах.Тишина. Безветрие. Мгновенье.И весь мир вот в этой капле, в мигах, —Мир и миллион стихотворений.Капелька трепещет на иголке.В трещину песок скользнул и замер.Взвыл на взлете, пригибая елки,Реактивный ястреб.Вновь земля, пропитанная хвоей,Тишины ненарушимой хочет.Тишину мы охраняем с воем,Если невозможно — молча.
1962
Все-таки она вертится
Перевод Б. Слуцкого
«Мир неподвижен!» — клир провозгласил.«Аминь!» — орало верующих стадо.И Галилей, уже лишенный сил,из пыточного взятый каземата,пробормотал, что правду говорят,не вертится… Но вдруг остатки кровиприхлынули к лицу, и вспыхнул взгляд,и заявил он: «Эппур си муове!»[3]…Теперь еретикам пришла пора кричатьо неподвижности планеты.Толпа смеется. Клир кричит: «Ура!В полете мир! Ему предела нету!»Властителем мыслитель не судим —тиранов вывели из обращенья,но все же Галилей необходим,чтобы напомнить про Земли вращенье.
1965
Дождь творит чудеса
Перевод Б. Слуцкого
ДОЖДЬ ТВОРИТ ЧУДЕСАДождь закроет цветы,а зонты раскроет,дождь умоет лица пожилых каменотесов.Дождь сплетет волосинкина моей груди обнаженнойс хохолками мха на стене городской.ДОЖДЬ ТВОРИТ ЧУДЕСАДождь в рояль превращаеткрышу и во флейту желоб.Дождь не пропустит и церковь.Дождь с травой перешепчется: тсс…Похохочет с асфальтом.ДОЖДЬ ТВОРИТ ЧУДЕСАДождь — эстет,дождь заставит женщинприподнять свои юбки,чем красивей колени,тем выше.Дождь глупцу отольет: тсс…На макушку.ДОЖДЬ ТВОРИТ ЧУДЕСАДождь характеры завершает.Дождь печальней печального, злого злее,а веселого сделает веселее.Дождь готовит людей для поэтов,шелуху с них смывает.