Читаем Советская поэзия. Том второй полностью

Лиса приметила Бобра:И в шубе у него довольно серебра,И он один из тех Бобров,Что из семейства мастеров,Ну, словом, с некоторых порЛисе понравился Бобер!Лиса ночей не спит:«Уж я ли не хитра?Уж я ли не ловка к тому же?Чем я своих подружек хуже?Мне тоже при себе пораИметь Бобра!»Вот Лисонька моя, охотясь за Бобром,Знай вертит перед ним хвостом,Знай шепчет нежные словаО том, о сем…Седая у Бобра вскружилась голова,И, потеряв покой и сон,Свою Бобриху бросил он,Решив, что для него, Бобра,Глупа Бобриха и стара…Спускаясь как-то к водопою,Окликнул друга старый Еж:«Привет, Бобер! Ну, как живешьТы с этой… как ее… с Лисою?»«Эх, друг! — Бобер ему в ответ. —Житья-то у меня и нет!Лишь утки на уме у ней да куры:То ужин — там, то здесь — обед!Из рыжей стала черно-бурой!Ей все гулять бы да рядиться,Я — в дом, она, плутовка, — в дверь.Скажу тебе, как зверю зверь:Поверь,Сейчас мне впору хоть топиться!..Уж я подумывал, признаться,Назад к себе — домой податься!Жена простит меня, Бобра, —Я знаю, как она добра…»«Беги домой, — заметил Еж, —Не то, дружище, пропадешь!..»Вот прибежал Бобер домой:«Бобриха, двери мне открой!»А та в ответ: «Не отопру!Иди к своей Лисе в нору!»Что делать? Он к Лисе во двор!Пришел. А там — другой Бобер!Смысл басни сей полезен и здоровНе так для рыжих Лис, как для седых Бобров!

НУРДИН МУЗАЕВ

(Род. в 1913 г.)

С чеченского

{23}

Колышутся маки

Перевод А. Кронгауза

Колышутся маки алыеНа склонах Кавказских гор.Сползают лавины талые.ВосходаЗажжен костер.Скопление туч лиловое.Прозрачные облака.ЗвенитСтруей родниковоюМелодия пастуха.Пока ветерок заигрывалС волнами его отар,Он пел,И сверкала искоркаВ глазах,Словно он не стар.Задумался.Не поймешь его:Он здесьИли где-то там —Мечтой возвратился в прошлое,К прошедшим своим годам.Походы,Бои немалые,Задумавшись,Видит он:Колышутся маки алые В глазах,Как кумач знамен.

1960

НИГЯР РАФИБЕЙЛИ

(Род. в 1913 г.)

С азербайджанского

{24}

Цветок, раскрывшийся среди руин

Перевод М. Светлова

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия