«Луч на камень лег, пылая…»
Перевод В. Звягинцевой
Луч на камень лег, пылая.Радостно Гореть ему.Для кого лучом была я?Радоваться мне чему?Лаской зимнего рассветаРазогналоНочи тьму.Чье же сердце мной согрето?Радоваться мне чему?1956
«Жернов старой, заброшенной мельницы…»
Перевод Б. Слуцкого
Жернов старой, заброшенной мельницы,Где давно ничего не мелется,Где давно не струится вода…Все равно! Монументом трудаТы останешься навсегда,Жернов старой, заброшенной мельницы.О спасавший голодных от голода!Столько зерен в муку перемолото —Шумно, весело и горячо,Что донынеМогуче и молодоТвое каменное плечо.Твоему боевому обличью,Твоему трудовому величью,Не сдающемуся временам,Позавидовать следует нам.1956
«Говорят, что с тобою должна я играть…»
Перевод А. Ахматовой
Говорят, что с тобою должна я играть и лукавить,Но, завидев тебя, я теряю рассудка следы.Умирая от жажды, не в силах я губы заставитьХоть на миг окунуться в прозрачные струи воды.Но я рада теперь, что не верила низким советам, —Не хитрила с тобой, чтоб услышать желанный ответ.Как бы ни было больно, жалеть я не стану об этом, —Иногда пораженья бывают достойней побед.1956
«От своих тревог и тайной боли…»
Перевод А. Ахматовой
От своих тревог и тайной болиТы не уделил мне ничего,Не доверил и малейшей долиСкрытого страданья своего.Краткими отделался словами,Холодно-учтив был в этот день,И легла навеки между намиОтчужденья тягостная тень.Я не домогаюсь, не неволю,Но грущу, что жизнь моя пройдетНепричастна и к малейшей долеМук твоих, печалей и забот.1957
«Написал строчку честную…»
Перевод А. Яшина
Написал строчку честную —Не пропадет даром.Зорьку раннюю встретил песнею —Не пройдет даром.Горсть семян раскидал по отрогам —Урожаем взметнется.Камень сбросил с горной дороги —И это зачтется.Слово доброе молвил людям —Правда полюбится.Ничего забыто не будет,Все окупится.1958
«Дуб от ветвей до корневищ…»
Перевод Л. Мартынова
Дуб от ветвей до корневищВесь искорежен молний бивнями,Утесы, вырванные ливнямиИз циклопических жилищ, —Руины величавые,Согбенные под тяжестьюВремен былых,Своею мертвой славоюОвеяли живых.1958
«И в этом мире…»
Перевод Д. Самойлова
И в этом мире,Где нам должно жить,Столь прихотливо изменяясь,Бумага хрупкая должна хранитьГоренье сердца,Не воспламеняясь.«На легком воздухе блестя…»
Перевод Д. Самойлова
На легком воздухе блестя,Не гасли в немИ не тонулиЛюбови;Где-то далекоВскричало малое дитя,И все деревья на зареВ цветенье с шорохом вспорхнули.«Темнеет полоса багряного заката…»
Перевод М. Петровых