Читаем Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне полностью

68. БЕРЕЗА

Не старый инвалид со ржавым самопалом,А точный пулемет глядит из-за стены;И проволокой мы кругом оплетены,И полицейский взор грозит нам острым жалом.Ты — дух Бастилии, виденье феодала,Возникшее из тьмы ненастною порой.Бастилии — лишь там, где пошатнулся строй,Где больше нет путей, где гибели начало.Ты, новая Бастилия, не в силеУкрыться от суда среди глухих болот.Подступит и сюда разгневанный народ,И славен будет час, когда тебя разбили.Отсюда, где сдались лишь слабые душой(Пусть маска с них спадет и лица их откроет),Мы вступим в новый день и для грядущих строекСумеем послужить опорою стальной.1937

69. ПЕСНЯ ИЗ БЕРЕЗЫ

Как натянутый лук, до пределаМысль моя напрягается снова.Я хочу, чтоб к друзьям долетелоЭто, может, последнее слово.Простирается поле позораЗа оградой глухой и высокой.И штыки стерегут вкруг забораТайну двух краснокаменных блоков.И не видно, как мы на рассветеТащим груз, обливаемся потом,Как сознанье теряем под плетьюНа тяжелых шоссейных тропах,Как, повергнуты диким приказом,По болоту, к вечерней поверке,Мы ползем на локтях… Но ни разуНе был дух наш в трясину повергнут.Наша верность навеки нетленна.Палачи! Нас ничто не сломило.Вам трусливое слово изменыПыткой вырвать у нас не под силу.Выше дух незапятнанный, светлый,Чтобы мужество не иссякало!Пусть звенит моя песня победно,Словно сталь боевого закала.…Враг труды мои ценит, однако…Он сполна мне готовит расплату.Вижу тени Ванцетти и СаккоИ себя — их третьего брата…Я достойно погибнуть сумею —Так, как нас эти двое учили.Выше, песня! Звени всё сильнее,До конца не складывай крылья!

* * *

Воют ветры надсадно и хриплоВ мире, скованном стужей морозной…Сердце стиснуто, нежность погибла.Может, песню будить уже поздно?Но пробился ручей говорливый,Жадно дышит воскресшее поле,И болотам понурым на дивоК нам весна заглянула в неволю,Птичьим щебетом, радостным гуломРаня сердце, будя, беспокоя…И опять для борьбы всколыхнулосьНеуемное сердце людское,То, что, полное веры и страсти,Вечно бьется с неистовой силой.Я покорно раскрыл его настежь,Чтобы сердце заговорило.

* * *

В каземате над нарами скупоЛампа светит, мерцая устало.То не братьев замученных трупы,Что под смертным лежат покрывалом,То не воинов павших кладбище,Хоть печальней надгробий солдатскихВ головах именные таблички…То обычный наш сон березняцкий.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия