– Пожалуй, хорошо, что я не писала портрет вашего самомнения, – заметила Элиза. – Оно не поместилось бы на полотно.
Мелвилл рассмеялся громче, чем того заслуживала острота.
– Выходите за меня, моя дорогая, – сказал он.
– Теперь у меня за душой всего пятьсот фунтов в год, – предупредила Элиза.
– Меня это совсем не волнует, – заявил Мелвилл, испытующе глядя ей в глаза. – Выходите за меня.
– Нам придется во всем себя ограничивать.
– Мы с вами – парочка самых исключительно умных, талантливых и красивых людей из всех, кого я знаю. Уверен, мы как-нибудь да выкрутимся. Выходите за меня!
– Хорошо, – сказала Элиза.
– Хорошо? – переспросил Мелвилл, просияв.
Он отпустил ее руки, снова схватил поводья и пустил лошадей в такую безудержную скачку, что Элиза вцепилась в капор.
– Куда мы едем? – спросила она, смеясь.
– Есть у меня на примете одно местечко, не беспокойтесь. Такое, где ни один зевака нас не увидит.
– Вы везете меня в свой уголок для свиданий? – негодующе вопросила она.
– Или туда, или я вас не поцелую, и тогда, право слово, даже не знаю, чего вам от меня ожидать.
– И многих женщин вы туда приводили? – потребовала ответа Элиза.
– Ну-у… об этом предпочту умолчать, – ответил Мелвилл, въезжая между двумя деревьями в уединенную рощицу. – Но могу вас заверить, вы единственная из них, кому я предложил руку и сердце.
– Мелвилл! – воскликнула она отчасти смешливо, отчасти укоризненно.
– У меня есть имя, – сказал он, взял ее руки в свои и очень бережно потянул к себе.
– Макс, – застенчиво шепнула Элиза.
Он мягко обхватил ее лицо ладонями.
– Я приложу все силы, – сказал он, – чтобы сделать вас самой счастливой женщиной на свете.
– Звучит довольно несбыточно, – поддела его Элиза.
– А вы разве не слышали, что весь свет считает меня блистательным? – спросил он, нежно проводя большим пальцем по ее нижней губе.
– Да, но это клеветнические измышления, не более, – возразила Элиза. – Не следует верить всему, что вам говорят, милорд.
Они смеялись, когда их губы соприкоснулись, – Элиза ощутила улыбку на его губах и улыбнулась еще шире, слишком счастливая, чтобы обеспокоиться тем, что скорее препятствует, чем помогает поцелую. Но потом Мелвилл сжал пальцами ее подбородок, наклонил ее голову, а сам приоткрыл рот и…
Что сказать, в конце концов, на свете есть множество занятий, гораздо более важных, чем разговоры.
Глава 34
Во вторник Элиза покидала Бат окончательно. И хотя причина тому была самая счастливая, ярко-розовую радость Элизы затеняло облачко щемящей печали. Ибо сегодня она переезжала в Лондон с Перкинсом и остальными слугами, но без Маргарет.
Впрочем, возвращаться в Кент подруга тоже не собиралась.
– Я сказала маме и Лавинии, что не приеду, – объяснила она Элизе, взволнованно ломая пальцы. – Они пришли в ужас, заявили, что отныне не желают со мной разговаривать. Но я больше не могу отказываться от собственной жизни. Я хочу присоединиться к Каролине и отправиться в Париж.
– Что вы будете делать с… – начала Элиза и осеклась, не зная, в какие слова облечь вопрос.
– Те, кому мы доверяем, будут знать правду, – ответила Маргарет. – Те, кому не доверяем, будут считать нас просто компаньонками. Я вынуждена позволить Каролине обеспечивать меня. Она продала права на «Холланд-хаус», и этих денег хватит на какое-то время. А дальше… что-нибудь придумаем.
Маргарет сделала глубокий успокаивающий вдох и улыбнулась.
– Я в предвкушении, – призналась она. – Несмотря на то что придется хранить тайну, о таком чудесном будущем я и мечтать не смела.
На мгновение растеряв все слова, Элиза молча заключила Маргарет в объятия. Она была очень счастлива за подругу – абсолютно, до умопомрачения счастлива, – но в то же время не могла представить, как выживет без нее хотя бы один день.
– Надолго вы уезжаете? – спросила она, прижимаясь щекой к плечу Маргарет.
– Лишь на какой-то миг, – ответила кузина. – Это будет самый короткий и незаметный антракт в нашей с тобой истории. А потом я вернусь, и мы начнем восхитительный следующий акт.
– Значит, пьеса предполагается очень долгая, – дрожащим голосом произнесла Элиза.
– Дольше не бывает, – заверила подруга. – Мы далеки от завершения.
Элиза отстранилась и провела пальцем под глазами, смахивая нечаянную слезу.
– Я уверена, что тебе предстоит увлекательнейшее приключение в обществе Каролины, – сказала она. – Это будет великолепно.
– А тебя ждут увлекательнейшие приключения в Лондоне, – откликнулась Маргарет, сжимая ее руку. – Собственно, я предсказываю, что леди Мелвилл непременно произведет фурор.
Элиза улыбнулась. Она еще не стала леди Мелвилл, но надеялась, что это скоро произойдет. Очень скоро. После того волшебного часа в Гайд-парке не проходило и дня, чтобы Мелвилл не наведывался на Рассел-сквер. На следующее утро они вдвоем с Элизой посетили Сомерсет-хаус, чтобы еще раз взглянуть на портрет, и опять отправились туда пораньше, стремясь избежать внимания публики и дам, осаждающих Мелвилла просьбами об автографе.
– Выглядит прекрасно, – заметил Мелвилл, разглядывая самого себя. – Если это не слишком тщеславные речи с моей стороны.