– Леди Сомерсет, слава богу, вы вернулись! – простонала она, вскочила со стула и больно сжала руки Элизы.
– Что случилось? – спросила гостья.
– Мисс Бальфур пропала, – ответила леди Хёрли, понизив голос, поскольку вошла служанка с подносом. – Прошлой ночью не вернулась домой.
На мгновение Элиза решила, что ослышалась.
– С маскарада? – спросила она слабым голосом. – Нет, нет! Она должна была приехать с вами в карете.
Но леди Хёрли покачала головой, и сердце Элизы забилось с головокружительной быстротой.
– Мы уехали раньше ее, она сказала, что побудет еще, а леди Каролина привезет ее, когда танцы закончатся, – несчастным голосом объяснила леди Хёрли. – Но ее постель не тронута.
– Вы оставили ее с Каролиной? – спросила Элиза. – Может, ей известно, где?..
– Я не знаю, где находится дом Мелвилла. И не могу это выяснить, люди начнут задавать разные вопросы.
– Прикажите запрячь карету, – перебила собеседницу Элиза, презрев все требования приличий, и взлетела вверх по лестнице прежде, чем леди Хёрли успела ответить.
Беспокоиться не о чем. Маргарет оставалась с Каролиной, а та не допустила бы, чтобы с ней что-то случилось. Простое недоразумение.
«Мы еще посмеемся, вспоминая эту историю через много лет», – убеждала себя Элиза.
Она распахнула дверь в спальню Маргарет, поспешила к письменному столу и принялась перебирать его содержимое. Отбросила в сторону записку от матери Маргарет и театральную программку. Вот оно! Почерк Каролины, наверху адрес Мелвиллов. Беркли-сквер! Элиза сбежала вниз по лестнице и промчалась мимо леди Хёрли, заламывающей руки в прихожей.
– Я скоро вернусь! – бросила она через плечо, вскочила в карету и крикнула кучеру: – Беркли-сквер! – мысленно понуждая его ехать как можно быстрее.
«Мне нельзя было оставлять ее там!»
Это не Бат, где все друг с другом знакомы, от дома до любого места увеселений можно добраться в два счета, и все они совершенно безопасны. Это Лондон, и, хотя с Маргарет наверняка ничего страшного не случилось – разумеется, ничего не случилось, – все равно Элизе не следовало уезжать без нее.
Она отчаянно забарабанила в дверь Мелвиллов, и во второй раз за утро ее приветствовал фраппированный дворецкий.
– Боюсь, – сообщил тот, – миледи завтракает и не принимает посетителей.
Но к этому моменту Элиза уже приобрела определенный опыт проникновения в чужие дома без разрешения. Откуда-то поблизости до ее ушей донесся смех Каролины.
– Меня она примет, – заявила незваная гостья, подныривая под руку дворецкого и распахивая дверь.
– Миледи! – завопил тот, бросаясь за ней. – Миледи!
Но Элиза уже вошла внутрь, торопливо переступила порог комнаты и…
– Слава богу, – выдохнула она.
Маргарет была здесь. Сидя за столом рядом с леди Каролиной, она прихлебывала из чашки и листала газету. Обе дамы еще не приоделись к началу дня, лишь накинули весьма изысканные дезабилье, и если бы Элиза не испытала безграничное облегчение, она покраснела бы.
– Доброе утро, Элиза, – сказала Маргарет. – Я не знала, что мы ждали тебя с утренним визитом.
– Мы и не ждали, – подхватила Каролина. – Как это безумно современно – врываться в дом без предупреждения.
В ее голосе звучала та же томная смешливость, что и обычно, но сегодня она производила совершенно иное впечатление, изгиб ее губ был гораздо мягче, глаза сияли ярче. А улыбка Маргарет была так энергична, что, казалось, причиняла боль.
– Урок французского спозаранку? – поинтересовалась Элиза, упала на стул, не спрашивая разрешения, и прижала дрожащую ладонь ко лбу.
Все хорошо. Ничего страшного с Маргарет не случилось.
– Что-то вроде того, – жизнерадостно откликнулась кузина.
– А позаботиться о нас ты не подумала? Могла бы отправить записку, – сказала Элиза. – Я была близка к мысли, что тебя убили!
– Многовато драмы для столь раннего утра, – пробормотала Каролина, потягивая шоколад.
– Я вообще не думала, – ответила Маргарет, скорее объясняя, чем оправдываясь. – И эта стратегия сослужила мне отличную службу.
Каролина нежно провела пальцами по запястью Маргарет, и Элиза выпрямилась. Пора избавить их от своего общества.
– Я сообщу леди Хёрли, что можно не волноваться, – объявила она. – Скажу, час был поздний, ты не решилась будить весь дом… или еще что-нибудь придумаю.
– Отправь ей записку и позавтракай с нами, – предложила Маргарет. – Еды тут слишком много для нас двоих.
Приглашение было соблазнительное. Элиза встала с постели уже давно, а угощение выглядело аппетитно: пышные булочки и несколько ароматных мясных блюд, которые она не узнала. Но теперь, когда страх прошел, сердце утихомирилось, липкая влага испарилась с ладоней, Элиза сообразила, что в любой момент может зайти Мелвилл. Поглощенная тревогой за Маргарет, она не задумывалась об опасности столкновения с графом, но сейчас, убедившись, что кузине хорошо как никогда прежде, предпочла бы избежать этой встречи. День и без того выдался довольно насыщенный.
– Его здесь нет, – сказала Каролина, угадав, какое направление приняли мысли гостьи.
– Вот как? – откликнулась Элиза, испытав немалое облегчение.