Читаем Современная английская лексика для свободного общения полностью

— What’s the dress code at the party? / Какой дресс-код на этой

вечеринке?

— Smart casual. / Повседневно-деловой.

сatch

трюк, фокус, уловка, ловушка (существительное)

Two women talking: / Две подруги разговаривают:

— What kind of man are you looking for? / Какого мужчину ты

ищешь?

— He has to be intelligent, supportive, funny. / Он должен быть

умным, веселым и готовым поддержать.

— There are tons of men like that! / Таких мужчин тысячи!

— OK. Here’s the catch. He has to have a creative profession and be self-employed. / Хорошо. Вот в чем загвоздка. У него долж-

на быть творческая профессия, и он должен работать на себя.

catch

поймать, ловить

— Sorry for the silence. The holidays caught me. / Прости за мол-

чание. Я закрутился на праздниках.

— Not a problem. / Не проблема.

34

Современная английская лексика

catch up (on / with) something

догнать, наверстать

— Are you going to the concert tonight? / Ты идешь сегодня на

концерт?

— No, I’ve got to stay home and catch up on some reading. / Нет, мне надо остаться дома и прочитать то, что накопилось.

catch someone’s eye

привлечь внимание

— Did you like the new collection of jewelry? / Как тебе новая кол-

лекция ювелирных украшений?

— Not really. There was just one pendant that caught my eye. But it was so expensive! / Не очень. Только одна подвеска привлек-

ла мое внимание. Но она такая дорогая!

get caught

быть пойманным (в буквальном и переносном смысле)

— Sorry to keep you waiting. I got caught in traffic. / Прости, что

заставил ждать. Застрял в пробках.

— It’s OK. / Все нормально.

catchy

цепляющееся, запоминающееся

— La-la-la... / Ла-ла-ла...

— Can you stop singing? / Ты можешь перестать петь?

— Why! It’s catchy. / Да вот, мелодия привязалась.

by any chance

случайно (в вопросах, когда хотят что-то выяснить)

— Do you by any chance happen to know that woman? / Ты слу-

чайно не знаешь эту женщину?

— No. I’ve never seen her before. / Нет. Никогда ее раньше не видел.

C

35

— Then why did you stand there talking to her? / Тогда почему ты

стоял там и разговаривал с ней?

— You probably got me mixed up with someone else. / Возможно, ты меня с кем-то перепутала.

take one’s chances

попытаться, рискнуть

— The job market is unstable at the moment. You should think twice about quitting your job. / Рынок труда в данный момент

очень нестабилен. Тебе следует подумать дважды, прежде

чем уходить с работы.

— I know. I’ll take my chances. / Я знаю. И все же рискну.

Chances are...

Скорее всего...

Marie tells her friend about problems in her relationship with her boyfriend: / Мари делится с подругой проблемами со своим

молодым человеком:

— We got into a fight last week. I said ugly things to him. I’m afraid he will never call me again. / На прошлой неделе мы поссори-

лись. Я наговорила ему гадостей. Боюсь, он больше никогда

мне не позвонит.

— You’ve had that before a thousand times. Chances are he’ll call you by the end of this week. / У вас уже тысячу раз такое

было. Скорее всего, он позвонит тебе до конца недели.

change

сдача; (раз)менять (деньги)

Thank you for the exact change. / Спасибо, что без сдачи.

— What’s the total? / Какая общая сумма счета?

— Eighteen dollars, sir. / Восемнадцать долларов, сэр.

— Here’s twenty. Keep the change. / Вот двадцать. Сдачи не надо.

36

Современная английская лексика

change planes, change trains

делать пересадку

— Do you have a direct flight? / У тебя прямой рейс?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука