Читаем Современная английская лексика для свободного общения полностью

— I’m not the only person with emotional problems. / Я не един-

ственный человек с психологическими проблемами.

— What are you getting at? / На что ты намекаешь?

— I mean you have them, too. Who doesn’t? / Я имею в виду, что

у тебя они тоже есть. У кого их нет?

get down (to)

заняться чем-либо, засесть за что-либо

Let’s get down to work. / Давай приступим к работе.

get in (into)

садиться в машину

The man got into his car and drove away. / Мужчина сел в свою

машину и уехал.

Get in! I’ll give you a ride. / Садись! Я тебя подвезу.

get off

выходить (из общественного транспорта)

get off a bus / train / plane / выходить из автобуса / поезда / са-

молета

We got off a plane two hours after we landed. / Мы вышли из са-

молета через два часа после того, как приземлились.

G

89

get on

садиться (в общественный транспорт)

get on a bus / train / plane / boat / садиться в автобус / поезд /

самолет / на корабль

— How do I get to the train station? / Как добраться до стан-

ции?

— You get on a bus here and go for about fifteen minutes. / Вам

нужно сесть здесь в автобус и проехать примерно пятнад-

цать минут.

get on

приступать

We disagree on that. Let’s just get on with it. / В этом вопросе мы

не сходимся. Давайте просто пойдем дальше.

get out

выходить

It’s late. Let’s get out of here. / Уже поздно. Пойдем отсюда.

get over

справиться с чем-либо, преодолеть, прийти в себя

Kate was fired. It took her weeks to get over it. / Кейт уволили.

У нее ушло несколько недель на то, чтобы прийти в себя.

give a hard time

причинять проблемы или беспокойство, напрягать

— You are going to Paris! I thought Paris was a big deal for Emily. /

Ты едешь в Париж? Я думал, что Париж много значил для Эмили.

— Are you going to give me a hard time for that, too? / Ты тоже

теперь будешь меня с этим напрягать?

90

Современная английская лексика

give a ride

подвезти (обычно на машине и обычно на короткое

расстояние)

Jane told Terry: / Джейн сказала Терри:

— I can give you a ride to the supermarket, if you want. It’s on my way. / Если хочешь, могу подвезти тебя до супермаркета. Мне

по пути.

— Thank you. That’s kind. / Спасибо. Очень мило с твоей сторо-

ны.

give it time

выждать какое-то время

— You look upset. What’s you deal? / Ты выглядишь расстроен-

ным. В чем проблема?

— I said ugly things to my girlfriend. Then I realized I was wrong and called her to apologize. She ignored me. I sent her a text, but got no response. I’m scared she would drop me. / Я наго-

ворил гадостей своей девушке. Затем я понял, что был неправ,и позвонил, чтобы извиниться. Она проигнорировала мой зво-

нок. Я отправил ей сообщение, но ответа не получил. Боюсь,что она меня бросит.

— Don’t worry. She’ll call back. I’m sure of it. Just give it time. / Не

беспокойся. Она позвонит. Я в этом уверен. Просто подожди.

give up

сдаваться, прекращать делать что-либо (обычно когда

речь идет о плохой привычке)

— You quit smoking! Very nice job! / Ты бросил курить! Молодец!

— Yeah, I gave up smoking about three months ago. / Да, я бросил

курить три месяца назад.

G

91

— I tried many times, but I can’t do it. / Я пытался много раз, но

у меня не получается.

— Don’t give up! Try it again! / Не сдавайся! Попробуй еще

раз!

give a break

дать передышку

Boss: You have to be here this weekend. / В выходные ты дол-

жен быть здесь.

E m p l o y e e : Again? Oh, come on! I’ve been working like hell for the past month. Give me a break. / Опять? Да ладно! Я работал

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука