Читаем Современная английская лексика для свободного общения полностью

— It usually takes me around thirty minutes. / Обычно она занима-

ет у меня тридцать минут.

T

199

take

требовать

— What does it take to be a hero? Do you know? / Что требует-

ся, чтобы стать героем? Ты знаешь?

— No, why don’t you tell me? / Нет. Расскажешь?

take after

походить

— Who do you think the child takes after? His father or his mother? /

Как ты думаешь, на кого похож ребенок? На отца или на мать?

— His grandmother, I guess. / Думаю, что на бабушку.

take back

отвозить, относить назад, брать назад (о словах)

— Can you take me back home after the concert? / Ты можешь

отвезти меня домой после концерта?

— Sure. / Конечно.

That was the wrong thing to say. Take it back. / Не следовало это-

го говорить. Возьми свои слова обратно.

take care of someone / something

проследить за чем-либо, заняться чем-либо, позабо-

титься о чем-либо

— Who took care of your father after he had a stroke? / Кто забо-

тился о твоем отце после того, как у него случился инфаркт?

— We hired a nurse. / Мы наняли сиделку.

take a bus / plane / train /

elevator / the subway

сесть в автобус / самолет / поезд / лифт / метро

You’d better take a train over a taxi to go to the airport. The traffic is so bad you can easily miss your flight. / Тебе лучше ехать

в аэро порт поездом, а не на такси. На дорогах пробки, и ты

можешь легко опоздать на рейс.

200

Современная английская лексика

take a left, take a right

поворачивать налево, направо

— How do I get to the Central Mall from here? / Как мне отсюда

добраться до центрального магазина?

— Take a right at the crossroads and go straight until you see a big BP sign on the side of the road. / Поверните направо

на перекрестке и следуйте прямо, пока не увидите на обочине

большой знак BP.

take off

внезапно уходить

— Did she say anything? / Она что-нибудь сказала?

— No. She only left a note for Jeremy. The next minute she took off. / Нет. Она только оставила записку для Джереми. Затем

она быстро ушла.

take off

хорошо пойти, заработать (о бизнесе)

Max’s business took off, and by the age of thirty Max didn’t have to work any more. / Бизнес Макса пошел хорошо, и к тридцати

годам Максу уже не нужно было работать.

take out

сводить кого-либо куда-либо

— What did you do last night? / Что ты делал вчера вечером?

— When my friends came to visit me, I took them out for dinner. /

Ко мне пришли друзья, и я сводил их поужинать.

takeout

еда, которую берут с собой

I dropped into a Chinese restaurant and ordered food for takeout. /

Я зашел в китайский ресторан и заказал еду с собой.

T

201

take over

захватить, победить, начать контролировать

— What happened to the company when its founder died? / Что

случилось с компанией, когда умер ее основатель?

— His business partners took it over. The company is doing well at the moment. / Компания перешла его деловым партнерам.

В данный момент дела в компании идут хорошо.

take a picture

фотографировать

— Could you take a picture for us, please? / Не могли бы вы нас

сфотографировать?

— Not a problem. / Не проблема.

take up

начинать делать что-либо, возобновлять

I need to take up my physical exercises. / Мне нужно снова за-

няться упражнениями.

take someone’s word for something

верить кому-либо на слово

— Don’t take my word for it. Go and study the report for yourself. /

Не верь мне на слово. Иди и изучи доклад сам.

— I’ll take your word for it! / Поверю тебе на слово.

talk

разговор, речь, слухи (существительное)

— What is the forecast for tonight? / Какой прогноз на вечер?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука