Читаем Современная английская лексика для свободного общения полностью

Мы никогда никуда не ходим и не проводим время вместе. Мы

даже не разговариваем!

M a n : You’re wrong. It’s not quite that black and white. / Ты не

права. Все не так однозначно.

blow

испортить что-либо, потерять шанс, истратить много

денег

— By saying that you worked for Tirax company you blew the interview. You shoudn’t have said it! / Сказав, что ты работал в

компании «Тиракс», ты завалил собеседование. Тебе не следо-

вало этого говорить!

— Why didn’t you tell me in the first place? / Почему ты не сказал

мне об этом в первую очередь?

blow smb’s mind

поразить кого-либо

— Josh is a very good actor. We saw him perform on stage yesterday. It just blew our minds. / Джош отличный актер. Мы вчера

видели его на сцене. Это нас просто поразило.

— I know. He’s a great actor! / Я знаю. Он прекрасный актер.

blow up (on someone)

накричать на кого-либо

— He’s psycho. I asked him one simple question and he blew up on me. / Он псих. Я задала ему один простой вопрос, а он на

меня наорал.

— He definitely is a psycho. / Он точно псих.

B

21

blow your own horn

хвастаться, хвалить себя

— I’m the best student in class. All teachers say that. / Я лучший

студент в группе. Все преподаватели это говорят.

— You’re blowing your own horn, aren’t you? / Мне кажется, ты

хвастаешься.

boil down to

сводиться к чему-либо

— Do you think education is important for success? / Как ты ду-

маешь, образование важно для успеха?

— No, it all boils down to luck. / Нет, все сводится к удаче.

booze

выпивка

— Do you have booze at home? / У тебя есть дома, что вы-

пить?

— Yeah, I have a bottle of wine. / Да, есть бутылка вина.

— That’s it? A bottle of wine is not enough. We need to get strong-er stuff. / И это все? Бутылки вина недостаточно. Нам нужно

что-нибудь покрепче.

Sorry for the bother.

Простите за беспокойство.

— You called me. I was out of town. / Ты звонил мне. Меня не было

в городе.

— Sorry for the bother. I didn’t know you were on vacation. / Про-

сти за беспокойство. Я не знал, что ты в отпуске.

22

Современная английская лексика

look / think outside the box

находить неординарные решения, мыслить творчески,

нестандартно

Jill and Mary talking about Jill’s husband: / Джилл и Мэри разгова-

ривают о муже Джилл:

— I don’t know what I can do to persuade my husband to stop

drinking. He wouldn’t listen. Telling him directly won’t work. /

Я не знаю, что сделать, чтобы убедить мужа бросить пить.

Он и слушать ничего не хочет. Говорить ему прямо бесполезно.

— You need to think of something. Think outside the box. / Тебе надо

что-то придумать. Найди какое-нибудь неординарное решение.

to-go-box = doggy bag

несъеденная еда, запакованная, чтобы взять с собой

— Would you like me to put that in a to-go-box? / Вы хотите, чтобы я завернул вам с собой то, что вы не доели?

— No, thank you. You can remove the plates. / Нет, спасибо.

Можете убирать тарелки.

rack one’s brain

ломать голову

I’m racking my brain but I can’t remember his name. / Я ломаю го-

лову, но не могу вспомнить его имя.

brand-new

совершенно новый, «с иголочки»; посвежевший, заново

родившийся

— Is that a new car? / Это новая машина?

— No, I’ve had it for years! / Нет, она у меня уже не первый год!

— It looks like it’s brand-new. / Она выглядит совсем новенькой.

B

23

nervous breakdown

нервное расстройство

— Tina had a difficult time divorcing her husband. She had a bad nervous breakdown. It took her a year to completely recover from the whole thing. / Развод тяжело дался Тине. У нее случилось

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука