Читаем Современная литература Великобритании и контакты культур полностью

Крымская война стала для Британии первой современной войной в том смысле, что впервые в истории военные события благодаря телеграфу стремительно, почти моментально становились доступны широкой публике. По утверждению британского историка А. Ламберта, «это была первая медиавойна, олицетворением которой стал корреспондент “Таймс” Уильям Ховард Рассел. Его репортажи, часто преувеличенные или неполные, привлекали всеобщее внимание… Многие военные не одобряли присутствия репортеров… и пытались контролировать новости» [Lambert]. Кроме Рассела, хроникером Крымской войны стал и фотограф Роберт Фентон, направленный на эту войну поклонником новейших технических достижений принцем‐консортом Альбертом; его фотографии стали первыми в истории военными фоторепортажами с места событий. Для сравнения напомним, что в посвященном эпохе Наполеоновских войн романе У. М. Теккерея «Ярмарка тщеславия», который печатался в Англии в 1847–1848 гг., один из центральных эпизодов посвящен длительному драматическому ожиданию вестей после сражения при Ватерлоо, от исхода которого зависят судьбы героев произведения. Крымские репортажи Рассела и Фентона не только позволили английским читателям следить почти в режиме реального времени за исходом боевых операций, но и вскрыли для широкой публики военный быт во всей его ужасающей наготе. Оказалось, что раненые в военных лазаретах находятся в страшных условиях, что чаще они погибают не от ран, но от эпидемий. Именно этот факт послужил причиной прибытия на войну Флоренс Найтингейл – здесь начались ее медицинская карьера и ее путь в историю.

Показательно, что в монографии С. Марковиц «Крымская война в Британском воображении» (Teh Crimean War in the British Imagination) первая глава, озаглавленная «Захват прессы: журналистика и Крымская война» (Rushing into Print: journalism and the Crimean War) включает, в частности, следующие части: «Война Таймс» и «Война мистера Рассела» (The Times war, Mr. Russell’s war) [Markovits, 2009, p. 7].

Нашли ли события Крымской войны отражение в английской художественной литературе? Современный литературовед С. Кюрри утверждает, что этот исторический эпизод не был описан в каком‐либо заметном прозаическом произведении, и напрямую увязывает такое положение вещей с усилившейся ролью прессы: «Эта война не стала “литературной” войной именно потому, что она была настолько сенсационной для журналистов. Не существует заметных художественных произведений о Крымской войне, какие позже будут написаны о Великой войне (как британцы обычно называют Первую мировую войну. – О. С.), несмотря на тот факт, что Крым стал первым опытом современной механизированной окопной войны» [Currie].

С другой стороны, известно, что еще до окончания кампании в Крыму все печатные издания, получившие огромную популярность именно благодаря своей моментальной реакции на события, были также заполнены стихами на военную тему. Так, «в середине февраля 1855 г. “Literary Gazette” писала: “Почти каждый поэт любого ранга внес свой поэтический вклад. Мы сомневаемся, что хотя бы одному из этих стихотворений будет предназначено судьбой занять постоянное место в классической английской поэзии”. <…> Среди поэтов были как профессиональные литераторы, так и журналисты, философы, священники, военные, адвокаты, даже садовники» [Ищенко, с. 52]. По данным современного исследователя, количество этих поэтических произведений составило 267 [Waddington]. К этому числу примыкают 214 стихотворений, которые были напечатаны в журнале «Панч». Кроме того, было создано 57 анонимных уличных баллад «на злобу дня».

Согласимся с Н. А. Ищенко – к ачество абсолютного большинства этих произведений невысоко, они попадают скорее в разряд рифмованных откликов на сообщения прессы, в которых используются многие темы и мотивы из репортажей Рассела, Фентона и их коллег. Авторы анонимных уличных баллад, которые имели хождение в виде листовок (иногда иллюстрированных), используют популярные образы и стереотипы, постоянно играя на низких ура‐патриотических и шовинистических чувствах публики. Этим же объясняется широкое использование сниженной лексики, жаргона, разговорного синтаксиса. Так, в балладе «Разговор между Джоном Буллем и царем» появляются следующие строки:

Says John Bull, Nick, do all you can,The British boys will lead the van,As they have done in Inkerman,On the fifth of last November.You are a nasty Russian hog,You stuff your men with rum and grog,And send them on to us in a fog,But they were soon defeated                             [English Ballads].
Перейти на страницу:

Похожие книги