„Не знаю какъ благодарить васъ за вашу неизмримую доброту. Имя право презирать меня, какъ всякій благородный человкъ, за мою прошлую, грустную репутацію, вы такъ снисходительны и великодушны, что пишете мн… Если есть у меня надежда на будущее, то это только за гробомъ, когда свтлые духи помогутъ мн освободиться отъ моей гршной и нечистой оболочки. Извините меня и простите, если я, въ минуту отчаянія, написала вамъ мое глупое второе письмо. Я васъ не поняла и думала, что вы, какъ и другіе, судите только по наружности. Прочитавъ ваше письмо, я увидла, какъ ошиблась въ васъ, и что вы готовы подать руку помощи даже и такой, какъ я гршная… Письмо ваше я получила какимъ-то чудомъ, котораго право не понимаю (слдуетъ пространное описаніе, какимъ образомъ письмо, посланное въ Нью-Іоркъ, очутилось въ Филадельфіи самымъ, якобы, сверхъестественнымъ образомъ). Я нахожусь на два дня по дламъ въ Гартфорд. Я пріхала посовтоваться съ полковникомъ Олкоттомъ на счетъ нсколькихъ перемнъ въ его письмахъ и добавленіяхъ. Онъ издаетъ теперь книгу на тэму своихъ писемъ въ „Grafic“ книга такъ дополнена, что составляетъ 2 части, 600 страницъ. 1-ая часть будетъ составлена изъ оригинальныхъ писемъ, а 2-ая — публичное мнніе о спиритуализм, антагонизмъ между наукой, религіей и феноменами спиритуализма. Послдній въ томъ вид, какъ онъ проявляется уже 40 лтъ въ общин Шекеревъ и т. д. Книга эта слишкомъ обширна, чтобы ее переводить… лучше будетъ, если я пришлю переводъ писемъ такъ, какъ они были напечатаны въ „Daily Grafic“. Вс рисунки и иллюстраціи духовъ я наклеиваю на листы переводовъ. Портретъ одного Гассанъ-Аги какъ онъ являлся мн матерьялизованный въ Читтенден, въ виду 40 человкъ, и говорилъ со мной половину по-русски, а половину по-грузински. Портретъ дяди моего Густава Алексевича Гана, который также являлся два раза. Вообще я играю большую роль въ письмахъ Олкотта, такъ какъ вс 7 духовъ, явившіеся ко мн на ферм въ Вермонт, послужили величайшимъ торжествомъ `a la cause du Spiritualisme. Пока говорили духи только по-англійски и по-французски on avait raison de douter peut-^etre, car il 'etait possible de soup`eonner un jeu de prestige quelconque. Mais une fois, que 7 esprits materialis'es, en chair et en os, tous differemment habill'es-sellon leur pays et parlant 6 differentes langues, le Russe, le Turc, le Georgien, le Tartare, le Hongrois et l'Italien, parurent chaque soir et que tout le monde les entendit parler comme des personnes vivantes, les choses changerent d'aspect. Le pays est tout revolutionn'e. Je re`eois des lettres de tous les pays, et de tous les editeurs. Un docteur nomm'e Beard, qui n'a pass'e qu'un jour `a Chittenden, s'est permis d'insulter tous les spirites, en les appelant dans les journaux des „weak minded fouls and idios“ et je lui ai repondu `a deux reprises diff'erentes dans les journaux. Il parait que sans le savoir, j'ai frapp'e juste. Les spirites les plus emminents comme Robert Dale Owen, D-r Child et autres m'ont adress'e des lettres et les editeurs du plus grand „Publishing C®“ d'Am'erique, i`ei `a Hartford m'ont 'ecrit pour me proposer de composer un volume de lettres sur differentes phases du Spiritisme et des manifestations physiques des esprits que j'ai vues aux Indes, en Afrique et ailleurs. Ils veulent m'acheter cet ouvrage. J'aurais ma fortune faite si je ne portais pas malheureusement mon nom maudit de Blavatsky. Je n'ose risquer de signer de ce nom un livre quelconque. Cela pourrait provoquer des souvenirs trop dangereux pour moi. Je pref`ere perdre 12 mille dollars que l'on m'offre, car les 'editeurs me proposent 12 cent par copie et ils garantissent de vendre 100 mille copies. Voici les fruits amers de ma jeunesse que j'ai vou'ee `a Satan, ses pompes et ses oeuvres! Enfin! Je vous enverrai, Monsieur, `a la fin de cette semaine, un paquet de faits et articles d'ecoup'es des journaux les plus „respectables“ du pays. Je vous enverrai aussi mes deux lettres imprim'ees, car cela vous donnera d'avance l'id'ee de l'immense interet que doit produire un livre comme celui de Col. Olcott. Imaginez vous, Monsieur, des esprits materialis'es de bonnes russes parlant leur langue, des gar`eons Georgiens, des hommes Khourdes, de Garibaldiens Hongrois et Italiens, et enfin mon oncle [103] русскій Предсдатель Гражданской Палаты въ Гродн съ анненскимъ крестомъ на ше, paraissant a 6.000 lieux de chez nous, en Amerique, dans une ferme isol'ee, perdue au milieu des montagnes du Vermont, avec des mediums fermiers grossiers, parlant mal m^eme leur langue maternelle-et cela `a moi, qu'ils ne connaissaient ni d'Adam ni d'Eve, devant une r'eunion de 40 personnes, compos'ee de „reporters sceptiques“, de medecins, de „clergyman“, d'hommes distingu'es comme Olcott et de bien d'autres! Et pour couronner le tout dans une s'eance a part „the dark circle“ un esprit, m'apportant la medaille de mon p`ere pour la guerre de 1828 en Turquie et me disant ces mots devant tout le monde: I bring you, Helen Blavatsky, the badge of honor, received by your father for the war of 1828. We took this medal through the influence of your uncle, who appeared you this night-from your fathers grave at Stavropol and bring it you as a remembrance of us in whom you believe and have facth[104][105]