„Вотъ удобная минута показаться — не будемъ прятаться. Генералъ детъ по дламъ въ Мадрасъ, будетъ тамъ въ понедльникъ и пробудетъ два дня. Онъ президентъ здшняго Общества и хочетъ видть шкапъ. Возможно, что онъ предложитъ какой-нибудь вопросъ, а можетъ быть и только поглядитъ. Но наврное онъ ожидаетъ феномена и даже сказалъ мн это. Въ такомъ случа умоляйте К. X., котораго вы видите каждый день, или Кристофоло, поддержать фамильную честь. Скажите, что достаточно цвтка и что если pot de chambre сломается подъ тяжестью любопытства, то не мшаетъ замнить его въ эту минуту. Будь прокляты остальные. Этого же я цню на всъ золота. Ради Бога, или кого желаете, не пропустите этого случая, онъ не повторится. Меня тамъ нтъ, это-то и прекрасно. Я полагаюсь на васъ и умоляю васъ не разочаровывать меня, такъ какъ вс мои проекты и будущность съ вами всми — (такъ какъ у меня будетъ домъ, чтобы проводить здсь шесть мсяцевъ въ году, и онъ будетъ принадлежать мн и Обществу, и вы боле не будете такъ страдать отъ жары, какъ теперь, если только я успю).
„Вотъ удобная минута сдлать что-нибудь. Вскружите голову генералу и онъ все для васъ сдлаетъ, особенно если вы будете съ нимъ во время Кристофа. Я вамъ посылаю одинъ en cas (на всякій случай) и прощайте. Полковникъ будетъ здсь 20 или 25. Я вернусь въ половин сентября.“
ваша сердцемъ
Luna Melanconica[31].
Вышеупомянутый на всякій случай состоялъ въ слдующемъ:
„Я не могу ничего сказать теперь — и дамъ вамъ знать въ Ути.“
(Адресовано) Генералу Морганъ. (Подпись). K. H. (К. X.) Извлеченія 5 и 6 изъ писемъ г-жи Блаватской въ 1880 г., повидимому изъ Симлы къ г-ж Куломбъ въ Бомбей, бросаютъ нкоторый свтъ на вышеупомянутое перенесеніе папиросъ и т. д.
5.
„Я прилагаю сюда листикъ папиросной бумаги. Я положу другую половину папиросы за бюстъ королевы, куда я положила мои волосы въ тотъ же день или въ субботу. Тамъ ли еще волосы? а папироса все еще подъ крышкой?“
На чистой страниц письма, изъ котораго взято это мсто, г-жа Блаватская приписала:
Сдлайте изъ этого половину папиросы. Позаботьтесь объ краяхъ.
На клочк бумаги, по словамъ г-жи Куломбъ, тоже сопровождавшемъ папиросную бумагу, написано:
„Сверните папиросу изъ этой половины и свяжите волосами Е. П. Б. и положите на верхъ шкапа (shrine), сдланнаго Уимбриджемъ, въ самый дальній уголъ къ стн направо. Сдлайте это скоре“.
6 (*).
„Я думаю, что дло съ платкомъ не удалось. Оставимъ это. Но пусть вс инструкціи останутся по-прежнему для магараджъ Лагора или Бенареса. Вс бснуются, чтобы видть что-нибудь. Я вамъ напишу изъ Амритзира или Лагора, мои волосы были бы не дурны на вершин башни Сіона, но положите ихъ въ конвертъ — интересное sachet-и осторожно его повсьте, или же повсьте въ Бомбе — выберите только хорошенькое мсто. Пишите мн въ Амритзиръ до востребованія, затмъ къ 1-му въ Лагоръ. Адресуйте ваши письма на мое имя. Ничего больше для С.- онъ видлъ достаточно. Боюсь опоздать на почту, до свиданья. Положили ли вы папироску на маленькій шкапъ Уимб-…
7.
«О мой бдный Кристофоло! И такъ онъ умеръ и вы его убили? О, мой милый другъ, еслибы вы знали, какъ бы я желала, чтобы онъ ожилъ! Мое благословеніе моему бдному Кристофоло. Всегда ваша.
Е. П. Б.
По словамъ г-жи Куломбъ, это письмо заключаетъ жалобы г-жи Блаватской по поводу уничтоженія куклы, употреблявшейся для явленій Кутъ-Хуми, такъ какъ Кристофоло былъ „оккультическимъ“ именемъ Кутъ-Хуми. Г-жа Куломбъ говоритъ, что сожгла куклу „въ припадк отвращенія къ обману“, но что впослдствіи сдлала новую. Слдующее (8) письмо важно во многихъ отношеніяхъ. Куломбы очевидно предполагались знающими вс привычки и обычаи братьевъ. Названіе „Король“, по словамъ m-me Куломбъ, относилось къ м-ру Падша, а „два письма“ посланныя г-жею Блаватской г-ж Куломбъ, (подъ именемъ Е. Кёттингъ), опять таки по ея словамъ, документы, касавшіеся махатмы. Общія условія передачи подобныхъ документовъ приводятся въ 9 и 10 письмахъ.
8.
Милые мои друзья.