Читаем Современность в свете Слова Божия. Слова и речи полностью

Увы! Эти лжепророки, отвергающие значение подвига молитвы и поста в христианстве, и учащие христиан не отвергаться мiра, лежащего во зле с его страстями и похотями, но любить этот мiр, вопреки ясному учению Слова Божия и Святых Отцев, глубоко внедрились в современное христианское общество и имеют уже в нем немалый успех. И это, конечно, неудивительно, ибо что может быть прельстительнее мысли о.ненужности подвига крестоношения и о легкости спасения без всяких трудов и подвигов?! Всего печальнее, что такие лжепророки умножаются теперь во всех православных поместных церквах, выдвигаются на руководящая должности и высшие церковные посты и, производя разделения и расколы в своей собственной православной среде, ратуют за «экуменическое» сближение и единение с более близкими им по духу протестантами и сектантами, причем не стыдятся даже публично делать заявления в роде того, что «для сближения с протестантами нам надо отбросить монашеский аскетизм Православия». Воочию исполняются таким образом слова великого Апостола о том, что «В последния времена отступят нецыи от здравыя веры, внемлющи духовом лестчим»  (1 Тим. 4:1).

Это уже явное отступление, явная измена св. Православию. Ибо одно дело, когда человек грешит по немощи естества своего, и затем кается, оплакивает грех свой, а совсем другое, — когда он, греша нераскаянно, тщится найти принципиальное обоснование своего греха и изобретает даже целое мiровоззрение, оправдывающее его грех. Вот это-то самое мiровоззрение, не желающее видеть в христианстве подвига крестоношения, подвига борьбы со своими страстями и похотями, все более и более дерзко поднимает свою голову. Оно увлекает многих современных слабодушных и теплохладных христиан на широкий и пространный путь — путь погибели, по словам Христовым. Оно страшнее и зловреднее древних ересей, осужденных Церковью на Вселенских Соборах, ибо лицемерно скрывает себя под «овчими одеждами» мнимо-христианской любви, и хитросплетенными льстивыми извращениями поражает ближе всего касающийся нас христианский догмат — учение о нашем спасении через последование за Христом путем крестоношения и самораспятия.

«Блюдите,» же, братие, «како опасно ходите!» ибо поистине «дние лукави суть» ныне, более, чем когда-либо прежде (Ефес. 5:15-16). Как некогда сатана попытался использовать безкорыстные чувства Петра, чтобы отклонить Самого Господа Иисуса Христа от спасительного для людей крестового подвига (Матф. 16:21-23), так и теперь тот же сатана пытается через далеко не безкорыстных своеумников отвлечь современных христиан от единственно-спасительного пути — подражания Подвигоположнику Христу в крестоношении и самораспятии. Наблюдая деятельность этих лжеучителей и видя плоды их трудов, мы можем с уверенностью сказать, что это несомненно — наемные слуги врагов нашей святой веры и Церкви, ставящих своей задачей извнутри разложить нашу Церковь и таким образом разрушить ее. Этого мы не боимся, ибо знаем обетование Божественного Основателя Церкви, что «врата адова не одолеют ей»  (Матф. 16:18), но за себя, за ближних своих мы должны бояться, как бы не поддаться нам сатанинскому искушению и не отпасть от единения с истинною Церковью, проповедующей единственно-спасительный путь, заповеданный нам Словом Божиим — путь крестоношения.


Обращение к русской молодежи духовного руководителя Свято-Владимирских кружков епископа Аверкия

Православная русская молодежь, возлюбленные чада мои о Господе!

Вновь приближается день священной памяти Просветителя нашего «приснославнаго великого князяВладимира, идолы поправшаго и святым крещением землю Русскую просветившаго» (стихира на мал. вечерни 15 июля). Как и в прошлые годы, я всех вас горячо призываю собраться в субботу перед этим днем 1124 июля на Владимирскую Горку к подножью строящегося там Храма-памятника, с тем, чтобы единодушно там засвидетельствовать свою верность великим заветам, оставленным нашим Просветителем русскому народу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика