Читаем Современность в свете Слова Божия. Слова и речи полностью

Вот поэтому-то Крест для нас, христиан, перестал быть орудием страшной позорной казни, каким он был в древности, орудием проклятия: «проклят всяк висяй на древе», как сказано было в Ветхом Завете (Втор. 21:23), а стал орудием благословения Божия, знамением радости.

«Приидите вси языцы, благословенному древу поклонимся, имже бысть вечная правда, праотца бо Адама прельстивый древом, крестом прельщается, и падает низвержен падением странным... Кровию Божиею яд змиев отмывается...» так радостно поет св. Церковь и взывает ко Кресту от имени всех верных:

«Радуйся, Господень Кресте, имже разрешися от клятвы человечество, сущия радости знамение

Вместе с тем, крест Господень есть для нас, христиан, великое и славное знамение неизреченной, невыразимой ни на каком языке человеческом, любви Божественной к падшему человеческому роду:«тако возлюби Бог мiр, яко и Сына Своего Единороднаго дал есть, да всяк веруяй в Онь не погибнет, но имать живот вечный»  (Иоан. 3:16). Крест Господень постоянно напоминает нам о той великой истине, которую открыл нам только возлюбленный ученик Христов — «Апостол Любви» св. Иоанн Богослов, что «Бог есть любовь, и пребывающий в любви в Боге пребывает, и Бог в нем пребывает»  (1 Иоан. 4:16), а потому «если так возлюбил нас Бог, то и мы должны любить друг друга»  (1 Иоан. 4:11).

Вот сколько важных, можно сказать, важнейших поучительных истин дает нам почитание Креста Христова!

Но Крест Господень не только воодушевляющее нас и вдохновляющее на христианскую жизнь знамение нашего спасения и знамение Любви Божественной. Крест Господень есть также действенное и сильное, самое сильное на свете, оружие, с помощью которого мы можем побеждать врагов нашего спасения — диавола и всех его служителей, борющихся против нас и стремящихся погубить нас.

«Господи, оружие на диавола Крест Твой дал еси нам: трепещет бо и трясется, не терпя взирати на силу его: яко мертвыя возставляет, и смерть упраздни. Сего ради покланяемся погребению Твоему и востанию», поет Св. Церковь. (Стихира воскресна на хвалитех 8 гласа).

«Радуйся, Живоносный Кресте, благочестия непобедимая победа... Оружие непобедимое, бесов сопротивоборче...» Креста «устрашаются демонския полки»... «О сем языцы варварстии побеждаются, о сем скиптры царей утверждаются», такими выражениями прославляет непобедимую силу Креста Господня Св. Церковь.

Сколько дивных чудес совершено в истории христианского человечества «силою Честнаго и Животворящаго Креста Господня» - этого и не перечесть!

Вот почему наша Св. Церковь, Церковь Православная, придает такое большое значение правильному и благоговейному изображению на себе крестного знамения. «Да не стыдится каждый из нас исповедывать Распятаго», говорит великий отец Церкви св. Кирилл Иерусалимский: «пусть изображает рукою знамение св. Креста на челе и на всем: на хлебе, который вкушает, на сосудах, из которых пьет. Пусть изображает его на себе при входах и выходах, когда ложится спать и встает, когда находится в пути или отдыхает. Он — великое предохранение от всех бед и несчастий».  (Оглас. поуч. 13, 36).

После всего вышесказанного понятно, почему св. Апостол Павел говорит: «Мне же да не будет хвалитися, токмо о кресте Господа нашего Иисуса Христа, имже мне мiр распяся, и аз мiру» (Галат. 6:14).

Крест Господень это — наша радость и похвала - «похвала похвал», по выражению того же св. Кирилла Иерусалимского.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика